Nina Zilli - Un'Altra Estate текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с итальянского на русский язык песни «Un'Altra Estate» из альбома «L'Amore E' Femmina» группы Nina Zilli.

Текст песни

Romantico
quel bacio imprevisto ad alto tasso alcolico
le luci lontane
di feste affollate
l’odore del mare di agosto
non scorderò
l’ebrezza di quel volo magnifico
le vertigini annesse,
le audaci promesse
ti porterò in cima al mondo.
io in preda a un’estasi inconsueta,
baby baby tell me why
lui, col sorriso, mollava la presa
«ciao amore ciao»
un’altra estate è alle porte e non so se ridere o piangere ho paura
il tempo corre e non consola
uh oh oh uu!
nostalgico
l’autunno e i suoi colori tenui e immobili
poi l’inverno discreto,
la neve, il silenzio
le allegre mimose di marzo.
L’attesa è una stagione incerta
ciao amore amore ciao
un cieco appello alla speranza
ciao amore ciao
un’altra estate è alle porte e non so se ridere o piangere
ho paura
il tempo corre e non consola
oh my lord
un’altra estate è alle porte e non so se ridere o piangere
dovrei aprire
spiegare le mie braccia la sole
oh my lord
(Grazie a La Bridget per questo testo)

Перевод песни

романтик
Этот неожиданный высокоалкогольный поцелуй
Далеко огни
Переполненных партий
Морской запах августа
Я не забуду
Ошеломление этого великолепного полета
Головокружение прилагается,
Смелые обещания
Я приведу вас на вершину мира.
Я был в необычном экстазе,
Ребенок скажи мне, почему
Он улыбается с улыбкой
«Привет привет здравствуйте»
Еще одно лето у двери, и я не знаю, смеяться или плакать. Боюсь
Время работает и не пускает
О, о, о, у!
ностальгический
Осень и ее мягкие и неподвижные цвета
Затем сдержанная зима,
Снег, тишина
Веселые мимозы марта.
Ожидание - неопределенный сезон
Привет любовь любовь привет
Слепой призыв к надежде
Привет привет hello
Еще одно лето у двери, и я не знаю, смеяться или плакать
Я боюсь
Время работает и не пускает
о мой господин
Еще одно лето у двери, и я не знаю, смеяться или плакать
Я должен открыть его
Объясните мои руки солнцу
о мой господин
(Спасибо Ла Бриджет за этот текст)