New Philharmonia Orchestra - Britten: Sinfonia da Requiem, Op.20 - Requiem aeternam текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Britten: Sinfonia da Requiem, Op.20 - Requiem aeternam» из альбомов «Britten conducts Britten Vol.4», «Britten: Cello Symphony; Sinfonia da Requiem; Cantata Misericordium» и «100 Great Symphonies» группы New Philharmonia Orchestra.
Текст песни
Chorus:
Requiem aeternam dona eis, Domine;
et lux perpetua luceat eis.
Boys:
Te decet hymnus, Deus in Sion:
et tibi reddetur votum in Jerusalem;
exaudi orationem meam,
ad te omnis caro veniet.
Chorus:
Requiem aeternam dona eis, Domine;
et lux perpetua luceat eis.
Tenor:
What passing bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons
No mockeries for them from prayers or bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, --
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
What candles may be held to speed them at all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of good-byes.
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of silent minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
Chorus:
Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison
Перевод песни
Припев:
Реквием aeternam dona eis, Domine;
et lux perpetua luceat eis.
Парни:
Te decet hymnus, Deus in Sion:
et tibi reddetur votum в Иерусалиме.
exaudi orationem meam,
ad te omnis caro veniet.
Припев:
Реквием aeternam dona eis, Domine;
et lux perpetua luceat eis.
Тенор:
Что за колокола для тех, кто умирает, как скот?
Только чудовищный гнев пушек.
Только заикающаяся винтовка с быстрым грохотом
Может прогнать их поспешные яды,
Никаких насмешек над ними из молитв или колоколов,
Ни какого-либо траура, кроме хоров, -
Пронзительных, безумных хоров плачущих снарядов;
И стеклярусов, призывающих их из печальных Шир.
Какие свечи вообще можно зажать, чтобы их ускорить?
Не в руках мальчиков, но в их глазах
Будут сиять святые проблески прощаний.
Бледность девичьих бровей должна быть их желчью;
Их цветы-нежностью безмолвных умов,
И каждый медленный сумрак-рисунком штор.
Припев:
Кайри Эллисон.
Крист Эллисон.
Кайри Эллисон.