Momus - The Cabinet of Kuniyoshi Kaneko текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Cabinet of Kuniyoshi Kaneko» из альбома «The Philosophy of Momus» группы Momus.
Текст песни
Leopards prowl the studios of the Duc de Berry’s great chateau
Where Cocteau’s beast rehearses Beauty’s rape
Lewis Carroll marks his diary with a small white stone
As Kuniyoshi Kaneko prepares to paint
Listen to the shells my darling, what you hear is not the sea
But whispering, malicious human hearts
Adults who don’t wish to know the Duc de Berry’s great chateau
And hate the world of childhood and of art
We who paint or photograph to stop your dying in its path
And fix you in the permanence of spring
Can’t stop the prattlers prattling
The rattlesnakes who, rattling, see ugliness in every living thing
See ugliness in every living thing
The calculated insolence of little girls in sailor suits
Whose faces seem to say more than they know
Appetites and ornaments for the libertine in all of us From the cabinet of Kuniyoshi Kaneko
Follow to the studio where Alice Liddell plays the roles
Of tousle-headed naked gypsy girls
The Reverend Charles L. Dodgson from the darkness of his camera
Preserves her for himself and for the world
Children torn by cruel desires, the handiwork of murderers
Who hack their little bodies to the bone
Somehow live to tell the tale, astonishingly fit and well
They couple in the fabulous chateau
We who paint or photograph to stop your dying in its path
And fix you in the permanence of spring
Can’t stop the prattlers prattling
The rattlesnakes who, rattling, see ugliness in every living thing
In every lovely living thing
A looking glass is not a world
A painted girl is not a girl
In games there can be no forbidden things
In life remain considerate, in art the Devil’s advocate
Why deny that Pegasus has wings
In life remain considerate, in art the Devil incarnate
Why deny the siren when it sings?
In games there must be no forbidden things
So watch the wall my darling while the gentlemen go by And mark your diary with a small white stone
Little hearts of marzipan and lacquer work from old Japan
In the cabinet of Kuniyoshi Kaneko
Перевод песни
Леопарды рыскают в студиях великого замка герцога де Берри
Где зверь Кокто репетирует изнасилование красоты
Льюис Кэрролл отмечает свой дневник маленьким белым камнем
Как Kuniyoshi Kaneko готовится рисовать
Слушайте раковины, мой дорогой, что вы слышите не море
Но шепчут, злые человеческие сердца
Взрослые, которые не желают знать великий замок герцога де Берри
И ненавидеть мир детства и искусства
Мы, которые рисуют или фотографируют, чтобы остановить вашу смерть на своем пути
И исправить вас в постоянстве весны
Не могу остановить пруттеры
Гремучие змеи, которые, дребезжащие, видят уродство в каждом живом существе
Смотрите на уродство в каждом живом существе
Рассчитанная наглость маленьких девочек в матросских костюмах
Чьи лица, кажется, говорят больше, чем они знают
Аппетиты и украшения для распутника во всех нас. Из кабинета Kuniyoshi Kaneko
Следуйте за студией, где Алиса Лидделл играет роли
Из говядины-голых девушек
Преподобный Чарльз Л. Доджсон из темноты своей камеры
Сохраняет ее для себя и для мира
Дети, раздираемые жестокими желаниями, дело рук убийц
Кто взломал свои маленькие тела до костей
Как-то жить, чтобы рассказать сказку, поразительно подходящую и хорошо
Они в сказочном замке
Мы, которые рисуют или фотографируют, чтобы остановить вашу смерть на своем пути
И исправить вас в постоянстве весны
Не могу остановить пруттеры
Гремучие змеи, которые, дребезжащие, видят уродство в каждом живом существе
В каждом прекрасном живом существе
Взгляд стекла не мир
Нарисованная девушка не девушка
В играх не может быть запрещенных вещей
В жизни остаются внимательными, в искусстве адвокат дьявола
Зачем отрицать, что у Пегаса есть крылья
В жизни остаются внимательными, в искусстве воплощается Дьявол
Зачем отрицать сирену, когда она поет?
В играх не должно быть запретных вещей
Так что смотришь на стену, моя дорогая, пока джентльмены идут. И помечай свой дневник маленьким белым камнем
Маленькие сердца марципанов и лаков работают из старой Японии
В кабинете Kuniyoshi Kaneko