Mina - Con O Senza Te текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с итальянского на русский язык песни «Con O Senza Te» из альбомов «Gli originali» и «Facile» группы Mina.

Текст песни

Forse non c'è più ragione di pensarti più di tanto
ma se intanto canto, canto a te ecco sono quì a parlare
con la gente che mi chiede come sto
ma io rispondo a te mi attraversano la mente
centomila e più conferme
che d’ovunque vada sei con me cammino e incontro solo te mi guardo intorno vedo te e se mi addormento tocco te e appena sveglia poi mi stringo forte a te con o senza te e non sò se rido o piango
ma rivedo ogni tuo sguardo
e che rida o pianga sei con me non saprei come spiegarlo
sei con me ma và a capirlo
tutt’intorno suona un pò di te
e se provo a distrarmi
dimmi come posso farlo
tutt’intorno dice dove sei
se apro una mano trovo te se guardo lontano vedo te e se chiudo gli occhi vedo te e se gli apro poi
sono accanto a te con o senza te e se chiudo gli occhi vedo te e se gli apro poi
sono accanto a te con o senza te.
(Grazie a Sara per questo testo e a Paola per le correzioni)

Перевод песни

Возможно, нет причин думать больше, чем это
Но если я пою, я пою тебе здесь, я здесь, чтобы поговорить
С людьми, которые спрашивают меня, как я
Но я отвечаю вам, перебираю мой разум
Сто тысяч подтверждают
Что везде, где ты идешь со мной, я хожу и встречаюсь только с тобой. Я озираюсь. Я вижу тебя, и если я заснул, коснусь тебя и просто проснись, я цепляюсь за тебя с вами или без тебя, и я не могу, если я смеюсь или плачу
Но я вижу каждый взгляд
И плакать или плакать со мной, я не знаю, как это объяснить
Вы со мной, но вы понимаете
Вокруг это звучит немного вас
И если я попытаюсь отвлечь себя
Скажите, как я могу это сделать
Все вокруг, где вы
Если я открою руку, я найду тебя, если я отвечу в сторону. Я вижу тебя, и если я закрываю глаза, я вижу тебя, и если я открою его,
Я рядом с тобой с вами или без тебя, и если я закрываю глаза, я вижу тебя, и если я открою его,
Рядом с вами с вами или без вас.
(Спасибо Саре за этот текст и Паолу за исправления)