Mickey Newbury - Saint Cecelia текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Saint Cecelia» из альбома «Winter Winds» группы Mickey Newbury.
Текст песни
Saint CeCelia is in her garden,
Pickin' paper violets.
For all the wide-eyed children,
Sadly clingin' to her dress.
Singing, «Blessed be the heavenly,
To hell with all the rest.»
Her salvation is her virtue,
But her sin’s her emptiness.
Cryin', «I'm unfeeling,»
She crawled into her shell.
I said, «How can I be like Jesus,
When I’ve just begun, myself?
To find my own way back, at times,
I think I know me well.
Then at other times a stranger’s,
Standin' where my body fell.»
«Save the children, save the children,»
Cried the captain to the crew.
For there can be salvation only,
For a precious few.
Who would leave this sinkin' ship,
And build a balsa-wood canoe,
And sail with me,
Across this mighty water?
Saint CeCelia’s in her garden,
Singin', «Come into the fold.»
But all her little children now,
Would rather rock and roll.
Singin', «Blessed be what is to be,
Away with all that’s old.»
Oh, the silence is golden,
But the lonliness is so cold.
Перевод песни
Saint CeCelia находится в своем саду,
Пиканские бумажные фиалки.
Для всех широко раскрытых детей,
К сожалению, к ее одежде.
Пение: «Блажен будь небесный,
К черту все остальное.
Ее спасение - ее добродетель,
Но ее грех - это ее пустота.
Крюн, «Я бесчувственный»
Она вползла в свою раковину.
Я сказал: «Как я могу быть подобен Иисусу,
Когда я только начал, я?
Чтобы найти мой собственный путь назад, время от времени,
Кажется, я хорошо знаю меня.
Тогда в другое время незнакомец,
Стоять, где упало мое тело.
«Спасите детей, спасите детей».
Плакал капитан команде.
Ибо может быть только спасение,
Для драгоценных немногих.
Кто оставит этот корабль sinkin,
И постройте каноэ с бальзамом,
И плыв со мной,
Через эту могучую воду?
Святой Сецелия в своем саду,
Singin ', «Входите в складку».
Но теперь все ее маленькие дети,
Скорее бы рок-н-ролл.
Singin ', «Блажен, какой должен быть,
В гостях со всем, что устарело ».
О, тишина золотая,
Но одиночество так холодно.