Martin Carthy - The Devil And The Feathery Wife текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Devil And The Feathery Wife» из альбома «Out Of The Cut» группы Martin Carthy.
Текст песни
Now there was an old farmer lived over the hill,
And a poor old fellow they say,
He was plagued by hunger and a scolding wife,
The worst misfortune that day.
And as he cut wood in the forest one day,
Between dark doom and despair
The devil himself, he jumped out of the bush,
And he stood before him there.
«O, what’s the matter?» the devil he cried,
«You look so discontent,
Haven’t you got any money to buy your food
Or to pay your landlord rent?
«What would you give me?» the devil he cried,
«If I should end your debate,
And I gave you money and gear enough,
So you’d never more want for meat»
«But I’ve nothing to give you,» the old man cried,
«I've nothing right here to my hand.
But if you would do what you say for me
I’ll be at your command.»
«Right then I’ll make you a bargain,» the devil he cried,
«It's a bargain you just couldn’t miss:
You bring me a beast at seven years' end,
I’ll try to say what it is.
«But if that beast I name aright,
(You mark what I do tell)
You’ve got to toddle along with me For to view the ovens of Hell.»
So the old man prospered and prospered well,
It was all gained and spent,
Till he come to the end of seven long years;
Sorely he did lament.
«Oh, what is the matter?» his wife she cried,
«You look so discontent.
Sure you’ve got some silly young girl with child,
Making you sore lament»
«No, I’ve made a bargain with the devil,» he cried,
«It was a bargain I just couldn’t miss:
I’ve got to bring him a beast at seven years' end
He’s got to say what it is.
«But if that beast he names aright
(You mark what I do tell)
I’ve got to toddle along with him
For to view the ovens of Hell.»
«Oh, never you worry,» his wife, she cries,
«For your cattle, your keep, or your feed,
For the wit of a woman, it comes in handy
At times in an hour of need.
«Go and fetch me the droppings from all of our chickens
And spread them all over the floor.
Stark naked I will strip myself
And I’ll roll in it all over and o’er.
«And fetch me the basket of feathers,» she cries
«Of the beast we had for our tea
And I’ll roll and I’ll roll all over in them
Until never an inch be free»
So she rolled and she rolled in feathers and droppings
from her head down to her navel.
«By Christ», he says, «what an horrible sight,
You look far worse than the devil.»
Then the devil himself come in,
He began to for steam and to hiss.
«By Christ,» he said, «What an awful sight,
I’m damned if I know what it is.»
He started to shake and he started to quake,
Saying, «Have you any more of these at home?»
«Yes,» he cries, «I've got seven more
That in my forest do roam.»
«If you’ve got seven more of these beasts
That in your forest do dwell,
I’ll be as good as my bargain and I’m off home
For she’s worse than the demons in Hell.»
Перевод песни
Теперь на холме жил старый фермер,
И бедный старик, которого они говорят,
Он страдал от голода и жены,
Самое страшное несчастье в тот день.
И когда он однажды вырубил лес в лесу,
Между темным обреченностью и отчаянием
Сам дьявол выпрыгнул из куста,
И он стоял перед ним там.
«О, в чем дело?», - крикнул он,
«Вы выглядите таким недовольством,
У тебя нет денег, чтобы купить еду
Или оплатить арендную плату арендодателю?
«Что бы вы мне дали?», - крикнул он,
«Если я закончу ваши дебаты,
И я дал вам деньги и снаряжение,
Так что вы больше никогда не будете хотеть мяса »
«Но мне нечем тебя дать», - воскликнул старик,
«У меня нет ничего прямого в моей руке.
Но если вы сделаете то, что говорите для меня
Я буду в твоей команде.
«Тогда я сделаю тебе выгодную сделку», - крикнул он,
«Это сделка, которую вы просто не могли пропустить:
Вы приносите мне зверя через семь лет,
Я постараюсь сказать, что это такое.
«Но если этот зверь я назову правильно,
(Вы отмечаете, что я говорю)
Тебе нужно идти вместе со мной. Для просмотра духов Ада. »
Старик процветал и процветал хорошо,
Все это было получено и потрачено,
Пока он не закончится семь долгих лет;
Он очень радовался.
«О, в чем дело?» Его жена плакала,
«Вы выглядите таким недовольством.
Уверена, у тебя есть глупая молодая девушка с ребенком,
У вас болит плач »
«Нет, я заключил сделку с дьяволом, - воскликнул он,
«Это была сделка, которую я просто не мог пропустить:
Я должен привезти ему зверя в семь лет
Он должен сказать, что это.
«Но если этот зверь он называет правильно
(Вы отмечаете, что я говорю)
Мне нужно вместе с ним
Для просмотра духов Ада ».
«О, никогда не волнуйся», его жена, она плачет,
«Для вашего скота, вашего храма или вашего корма,
За остроумием женщины это пригодится
Время от времени в час нужды.
«Иди и принеси мне помет со всех наших цыплят
И разложил их по полу.
Старк голый, я убью себя
И я перевернусь во всем и о.
«Принеси мне корзину перьев», - кричит она
«Из зверя, который у нас был для нашего чая
И я буду катиться, и я буду крутиться в них
Пока ни один дюйм не будет свободен »
Так она каталась, и она каталась в перьях и пометах
от ее головы до пупка.
«Клянусь Христом», он говорит: «Какое ужасное зрелище,
Ты выглядишь намного хуже, чем дьявол.
Тогда сам дьявол входит,
Он начал парить и шипеть.
«Клянусь Христом», он сказал: «Какое ужасное зрелище,
Я проклят, если знаю, что это такое ».
Он начал дрожать, и он начал дрожать,
Говоря: «У вас уже есть дома?»
«Да», он кричит: «У меня еще семь
Это в моем лесу блуждает ».
«Если у вас есть еще семь таких зверей
Что в вашем лесу живут,
Я буду так же хорош, как и моя сделка, и я уезжаю домой
Потому что она хуже демонов в аду ».