Marlene Kuntz - La Vampa Delle Impressioni текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с итальянского на русский язык песни «La Vampa Delle Impressioni» из альбомов «The EMI Album Collection Vol. 2» и «Cometa» группы Marlene Kuntz.
Текст песни
La forza dell’indignazione aveva scosso quel flusso dei pensieri senza corpo
Il rapimento era sbilenco e di colore indefinito
La testa appesa
Il tempo perso
E un grande uncino adeguato come spina dorsale
E in qualche istante speciale un brivido dipinse la smorfia dello sdegno,
e uno schiocco alle emozioni riscaldò dal freddo
Le narici che ingoiano nausea ed espellono fiele, gli occhi che giurano
abbandono, il cervello che bolle per il fuoco in superficie: l’indignazione ha
questa faccia, e indossa stivali neri come la pece… per schiacciare le
tentazioni
La malia dell’indignazione ha dunque scosso quel flusso dei pensieri senza corpo
E un sacro paonazzo ardore ha scacciato quei colori lontani, ed ha acceso di
rosso scarlatto il pulviscolo delle impressioni
Lunghe mani bianche e sottili, nervose di candore, schiaffeggiano l’aria malata:
sublima il buon gusto e s’accascia la comune opinione
L’indignazione è rara (quella vera)
Ed io odio il carcere
Перевод песни
Сила негодования потряс этот поток мысли без тела
Похищение было однобокой и неопределенного цвета
Голова висит
Потерянное время
И большой адекватный крюк как позвоночник
И в какой-то момент особый трепет нарисовал гримасу святого негодования,
и привязка к эмоциям согрела от холода
Ноздри и исчезают тошнота и выводят из организма желчь, глаза, которые клянутся
пренебрежение, мозг закипает огонь на поверхности: возмущение имеет
это лицо, и он носит черные сапоги, как смоль ... чтобы раздавить
искушения
Таким образом, Малия негодования потрясла этот поток мыслей без тела
И Священный покраснели пыл изгнал эти цвета далеко, и он горит
красный алый глиняный кувшин впечатлений
Длинные белые и тонкие руки, нервные откровенности, Пощечина больного воздуха:
возгоняет хороший вкус и резко падает общий отзыв
Возмущение редко (истинное)
И я ненавижу тюрьму