Luke Kelly - Home Boys Home текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Home Boys Home» из альбомов «The Best of Luke Kelly Live», «The Best of Luke Kelly» и «The Best Of» группы Luke Kelly.

Текст песни

Well who wouldn’t be a sailor lad, sailing on the main,
To gain the good will of his captain’s good name,
He came ashore one evening for to be,
And that was the beginning of me old true love and me.
And it’s home boys home, home I’d like to be,
Home for a while in me own country,
Where the Oak and the Ash, and the bonny Rowan tree,
Are all growing greener in the old country.
Well I asked her for a candle for to light me way to bed,
And likewise fora handkerchief to tie around me head,
She tended to me needs like a young maid aught to do,
And then I said to her now would you lep in with me too.
And it’s home boys home, home I’d like to be,
Home for a while in me own country,
Where the Oak and the Ash, and the bonny Rowan tree,
Are all growing greener in the old country.
Well she jumped into bed making no alarm,
Thinking a young sailor lad could do to her no harm,
Well I hugged her and I kissed her the whole night long,
Till she wished the short night, had been seven years long.
And it’s home boys home, home I’d like to be,
Home for a while in me own country,
Where the Oak and the Ash, and the bonny Rowan tree,
Are all growing greener in the old country.
Well early next morning the sailor lad arose,
And into Mary’s apron threw a handful of gold,
Saying take this me dear for the mischief that ive done,
For tonight I fear I’ve left you with a daughter or a son.
And it’s home boys home, home I’d like to be,
Home for a while in me own country,
Where the Oak and the Ash, and the bonny Rowan tree,
Are all growing greener in the old country.
Well if it be a girl child send her out to nurse,
With gold in her pocket and silver in her purse,
And if it be a boy child, he'll ware the jacket blue,
And go climbing up the riggin like his daddy used to do.
And it’s home boys home, home I’d like to be,
Home for a while in me own country,
Where the Oak and the Ash, and the bonny Rowan tree,
Are all growing greener in the old country.

Перевод песни

Ну, кто бы не был матросом, плывущим по главному,
Чтобы получить добрую волю доброго имени своего капитана,
Однажды он пришел на берег, чтобы быть,
И это было началом моей старой настоящей любви и меня.
И это домашние мальчики дома, дома, в которых я бы хотел быть,
Домой какое-то время во мне собственной стране,
Где Дуб и Эш, и прекрасное дерево Роуэна,
Все стареют в старой стране.
Ну, я попросил ее за свечу, чтобы зажечь меня,
И так же для носового платка, чтобы связать вокруг меня голову,
Ей нравилось, что мне нужна молодая девица,
И тогда я сказал ей, что ты тоже поедешь со мной.
И это домашние мальчики дома, дома, в которых я бы хотел быть,
Домой какое-то время во мне собственной стране,
Где Дуб и Эш, и прекрасное дерево Роуэна,
Все стареют в старой стране.
Ну, она вскочила в постель, не тревожившись,
Мысль молодого матроса не могла причинить ей вреда,
Я обнял ее, и я целовал ее всю ночь,
Пока она не пожелала короткой ночи, ей было семь лет.
И это дома мальчики дома, дома, я бы хотел быть,
Домой какое-то время во мне собственной страны,
Где Дуб и Эш, и прекрасное дерево Роуэна,
Все стареют в старой стране.
Ну, на следующее утро матросский парень встал,
И в фартук Марии бросил горсть золота,
Говорите, возьми это мне дорого за зло, которое сделал,
На сегодня я боюсь, что оставил тебя с дочерью или сыном.
И это домашние мальчики дома, дома, в которых я бы хотел быть,
Домой какое-то время во мне собственной стране,
Где Дуб и Эш, и прекрасное дерево Роуэна,
Все стареют в старой стране.
Ну, если это девочка, отправь ее, чтобы кормить грудью,
С золотом в кармане и серебре в сумочке,
И если это будет мальчик-мальчик, он украсит пиджак синим,
И иди, поднимаясь вверх, как придурок, как обычно делал его папа.
И это домашние мальчики дома, дома, в которых я бы хотел быть,
Домой какое-то время во мне собственной страны,
Где Дуб и Эш, и прекрасное дерево Роуэна,
Все стареют в старой стране.