Louis Fremaux - Valse текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Valse» из альбомов «William Walton Symphonies & Concertos», «British Ballet Music» и «100 Best Waltzes & Polkas» группы Louis Fremaux.

Текст песни

Daisy and Lily
Lazy and silly
Walk by the shore of the wan grassy sea, —
Talking once more 'neath a swan-
Bosomed tree
Rose castles
Tourelles
Those bustles
Where swells
Each foam-bell of ermine
They roam and determine
What fashions have been and what
Fashions will be, —
What tartan leaves born
What Crinolines worn
By Queen Thetis
Pelisses
Of tarlatine blue
Like the thin Plaided leaves that the
Castle crags grew
Or velours d’Afrande:
On the water-god's land
Her hair seemed gold trees on the
Honey-cell sand
When the thickest gold spangles
On deep water seen
Were like twanging guitar and like
Cold mandoline
And the nymphs of great caves
With hair like gold waves
Of Venus, wore tarlatiine
Louise and Charlottine
(Borea's daughters)
And the nymphs of deep waters
The nymph Taglioni, Grisi the ondine
Wear Plaided Victoria and thin
Clementine
Like the crinolined waterfalls;
Wood-nymphs wear bonnets
Shawls
Elegant parasols
Floating are seen
The Amazones wear balzarine of
Jonquille
Besides the blond lace of a deep-
Falling rill;
Through glades like a nun
They run from and shun
The enormous and gold-rayed
Rustling sun;
And the nymphs of the fountains
Descend from the mountains
Like elegant willows
On their deep barouche pillows
In cashmere Alvandar, barege Isabelle
Like bells of bright water from
Clearest wood-well
Our elegantes favouring
Bonnets of blond
The stars in their apiaries
Sylphs in their aviaries
Seeing them, spangle these
And the sylphs fond
From their aviaries fanned
With each long fluid hand
The manteaux espagnoles
Mimic the waterfalls
Over the long and the light summer land
So Daisy and Lily
Lazy and silly
Walk by the shore of the wan grassy Sea
Talking once more 'neath a swan-
Bosomed tree
Row Castles
Tourelles
Those bustles!
Mourelles
Of their shade in their train follow
Ladies, how vain, — hollow, —
Gone is the sweet swallow, —
Gone, Philomel!"

Перевод песни

Ромашка и Лилия
Лениво и глупо
Гуляют по берегу Туманного травянистого моря, -
Еще раз разговаривая с Лебединым
Деревом,
Розовые замки
Окутывают
Эти суеты,
Где набухает
Каждая пена-колокольчик горностая,
Они бродят и определяют,
Какой была мода и что.
Мода будет ...
Какие листья тартана родились,
Какие кринолины носила
Королева Thetis,
Пелисы
Тартана голубого
Цвета, как тонкие оплетенные листья, которые
Рос замок,
Или велюры Д'Афранда:
На воде-на земле Бога.
Ее волосы казались золотыми деревьями на медово-клеточном песке, когда самые толстые золотые блестки на глубокой воде были похожи на звучащую гитару и на холодную мандолину, а нимфы великих пещер с волосами, как золотые волны Венеры, носили тарлатину Луизу и Шарлоттин (дочери Бореи), А нимфы глубоких вод нимфы Тальони, Гриси Ондина носили заплетенную Викторию и тонкую Клементину.
Подобно кринолинговым водопадам; нимфы из дерева надевают капоты, Шали, изящные зонты плавают, Амазонки носят бальзарин Жонкилля, кроме белокурых кружев глубокопадающего Рилла; сквозь поляны, словно монахиня, они бегут и избегают огромного и золотого шелестящего солнца; нимфы фонтанов спускаются с гор, как изящные ивы на своих глубоких подушках барушек в кашемир-Альвандаре, обнаженная Изабелька, как колокольчики яркой воды Изабель.
Чистейший лес-ну, наши elegantes благоволят капотам белокурых звезд в своих пасеках, Сильфы в своих вольерах, видя их, блестят, и сильфы любят из своих вольеров, обдуваемые каждой длинной жидкой рукой, манто-шпангоуты имитируют водопады над длинной и светлой летней землей, так что ромашка и Лилия ленивы и глупы, гуляют по берегу травянистого моря, говоря еще раз " рядом с Лебединым деревом, гребут замки турели эти суеты!
Муреллы
Их тени в их поезде следуют.
Леди, как тщеславно, пустота,
Ушла сладкая Ласточка,
Ушла, Филомель!"