Liza Minnelli - City Lights текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «City Lights» из альбома «The Very Best: Liza Minnelli» группы Liza Minnelli.
Текст песни
The little old lady sat on the porch of the farm-house.
The little old lady rocked back and forth and crocheted.
«Oh, listen to the cricket, look at the rooster, smell the hay,» I told her.
«And see the pretty little egg that the hen just laid.»
The little old lady took off her glasses and squinted.
And how she responded literally had me floored.
She said: «I'm glad to meet someone who appreciates
the beauty that nature initiates.
It’s sweet to hear, but me, my dear, I’m truly bored.
I miss those City Lights, those sparkling City Lights,
those twinkling City Lights blurring my eyes.
I love those City Lights, the color of city sights
that shine under City Lights tinting the skies.
New mown hay gives me hay fever.
There’s the rooster, where’s my cleaver?
So laid back, my mind might crack,
and when the thresher’s up my pressure’s up.
City Lights, oh, I long for those City Lights,
the bulbs of those beaming brights beckoning me there.
Be there.
Take the crickets and go shove 'em,
urban crises, how I love 'em!
Grime and grit and pretty City Lights.
Walking lanes to pick a daisy,
that could drive a person crazy.
Home-made bread lies here like lead,
and Polly’s peach preserves--
oh, please, my nerves!
City Lights, how I long for those City Lights,
the bulbs of those beaming brights beckoning me there.
Be there.
Sties and stables sure are smelly,
let me sniff some Kosher deli,
brightly lit by pretty City Lights.
Pluck your lillies of the valley,
let me sally up some alley
dimly lit by pretty City Lights.
Country air means zilch to me,
I won’t breathe nothing I can’t see.
So let me quit and hit those pretty City Lights.
Hit them City Lights!
Love them City Lights!
Fairs and socials ain’t no pluses,
I saw more on cross-town buses
brightly lit by pretty City Lights.
Hold that udder and churn that butter,
me, I’d rather shoot some gutter
dimly lit by pretty City Lights.
Slop those sows, go on and fill your pails,
Honey, just let me plant my buns down in Bloomingdale’s.
Yes, let me quit and hit those pretty City Lights.
Love them City Lights!
Перевод песни
Маленькая старушка сидела на крыльце фермы.
Маленькая старушка качала туда-сюда и вязала крючком.
«О, послушай сверчок, посмотри на петуха, почувствуй запах сена», - сказал я ей.
«И посмотрите на довольно маленькое яйцо, которое только что положила курица».
Маленькая старушка сняла очки и прищурилась.
И как она отреагировала, буквально заставила меня полакомиться.
Она сказала: «Я рад познакомиться с тем, кто ценит
Красота, которую природа инициирует.
Приятно слышать, но я, дорогая, мне действительно надоедает.
Я скучаю по этим «Городским сияниям», сияющим огням города,
Эти мерцающие огни города размывают мои глаза.
Я люблю эти City Lights, цвет городских достопримечательностей
Которые сияют под Городскими огнями, тонируя небо.
Новый скошенный сено дает мне сенной лихорадкой.
Там петух, где мой кливер?
Так что откинувшись назад, мой разум может взломать,
И когда молотилка поднимает мое давление.
Городские огни, о, я жажду этих огней города,
Луковицы тех сияющих красок меня манили.
Будь там.
Возьмите сверчков и засуньте их,
Городские кризисы, как я их люблю!
Грим и песок и красивые огни города.
Пешеходные дорожки, чтобы выбрать ромашку,
Что может привести человека в бешенство.
Домашний хлеб лежит здесь, как свинец,
И персиковые консервы Полли -
О, пожалуйста, мои нервы!
City Lights, как я стремлюсь к тем City Lights,
Луковицы тех сияющих красок меня манили.
Будь там.
Стейсы и конюшни обязательно вонючие,
Позволь мне понюхать какой-то кошерный гастроном,
Ярко освещенные симпатичными огнями города.
Высуньте свои лилии в долине,
Позвольте мне окунуться в какую-то аллею
Тускло освещенный хорошими огнями города.
Страна воздуха означает для меня зильч,
Я не буду дышать, я ничего не вижу.
Поэтому позвольте мне уйти и ударить по этим симпатичным «Городским сияниям».
Хит их огни города!
Любите их City Lights!
Ярмарки и социальные вопросы - не плюсы,
Я видел больше на городских автобусах
Ярко освещенные симпатичными огнями города.
Держите это вымя и отбросьте это масло,
Меня, я скорее съем
Тускло освещенный хорошими огнями города.
Слейте этих свиноматок, продолжайте и наполняйте ведра,
Дорогая, позволь мне посадить мои булочки в Блумингдейле.
Да, позвольте мне уйти и поразить этих симпатичных огней города.
Любите их City Lights!