Les Luthiers - Mi Aventura por la India текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Mi Aventura por la India» из альбома «Les Luthiers Vol. IV» группы Les Luthiers.
Текст песни
Era en una tarde de plenilunio
En la selva de Curuzú Cuatiá
Yo paseaba triste con mi jangada
Iba por la tierra arrastrándola
Y ya muy adentro en la selva espesa
La bella indiecita yo descubrí
Me acerqué prendado de su belleza
Y muy dulcemente le dije así:
¡Indieciiiita! cálida y fragante como una flor (como una flor)
¡Indieciiiita! bella y candorosa como una estrella dame tu amor (y a nosotros
también)
¡Indieciiiita! fresca pura y joven, graciosa paloma, tierna y atractiva,
cual flor de ceigo del Paraná (y del Uruguay)
Doncella desnuda que habitas la selva
Tu cuerpo felino de peine y pantera golpea en la sabia de mi cora-zón,
cuando siento tu canto de virgen morena
Graciosa y deseable por que eres ¡Indieciiiita! (PIO PIO, PIO) Me acerqué
temblando por su hermosura
Se acercó y de pronto me sonrió
Me acerque mirándola con ternura (uy, uy, uy)
Y en aquel instante todo ocurrió
Acurrió que:
Ahetuta javé ichupé
Opay peteí bmya
Oívaecué i jyquere
Nimbó rakatú raé
Me fui caminado con mi jangada
Me fui sin siquiera mirar patras
— ¿Cómo te fuiste?
— En la jangada
— No, no la indiecita, ¿que paso?
— Ah, la indiecita, usted quiere detalles
— Si
— Eh, bueno ella estaba allí ¿no?, en la selva
Estaba desnuda, sensual, y se me despertó el indio
— ¡JA JA JA JA!
— No, no, no, no, no, no. Mire, me temo que no me haya entendido,
se despertó el indio que estaba con ella
Tarahuy, flor de lis, pájaro azul
Перевод песни
Это было во второй половине дня полнолуния
В джунглях Курузу-Куатия
Я грустно гулял с моей jangada
Он шел по земле, таща ее за собой.
И уже далеко в густых джунглях
Красавица-индианка.
Я подошел ближе к ее красоте.
И очень сладко я сказал ему, как это:
Индейцы! теплый и ароматный, как цветок (как цветок)
Индейцы! красивая и пылкая, как звезда, дай мне свою любовь (и нас
также)
Индейцы! свежий чистый и молодой, веселый голубь, нежный и привлекательный,
какой цветок сеиго-Дель-Парана (и Уругвая)
Обнаженная девица, обитающая в джунглях
Твое кошачье тело с гребнем и пантерой бьется в мудрости моей коры,
когда я чувствую твое пение девственницы брюнетки
Забавно и желательно, потому что ты индейка! (PIO PIO, PIO) я подошел
дрожь от ее красоты
Он подошел и вдруг улыбнулся мне
Я подошел, глядя на нее нежно (uy, uy, uy)
И в тот момент все произошло
Он кивнул, что:
Ahetuta javé ichupé
Opay peteí bmya
- Спросил я у джикера.
Nimbó rakatú raé
Я пошел пешком с моей jangada
Я ушел, даже не взглянув на Патры.
- Как ты ушел?
- В джангаде.
- Нет, не индейка, что случилось?
- Ах, индейка, вы хотите подробности
— Если
- Ну, она же была там?, в джунглях
Я была голая, чувственная, и я проснулся индеец
- ХА-ХА-ХА!
- Нет, нет, нет, нет, нет. Послушайте, боюсь, вы меня не поняли.,
проснулся индеец, который был с ней
Tarahuy, цветок лис, Голубая птица