Les Cowboys Fringants - Comme Joe Dassin текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Comme Joe Dassin» из альбома «Que du vent» группы Les Cowboys Fringants.

Текст песни

On ce rencontrais toujours dans cet hôtel
Comme a notre premier rendez vous
Le tapis et les murs au couleurs pastels
Nous faisais sourire a tout les coups
Comme dans une chanson de Joe Dassin
On avait besoin de presque rien…
Quelques clopes et une bouteille de vin
on fessait l’amour jusqu’au matin
Mais a tout hasard j’t’envoie des becs chaque fois que je repense a Quebec
En espérant qu’un p’tit coup de vent
me les apportent pour rappeler le temps ou on s’voyait comme des amants
Dans les cafés de la rue Saint Jean
Même si déjà on savait bien
que notre histoire ne rimait a rien.
Je me souviens de cette journée d’hiver a ce bistrot du petit Champlin,
Tu a versée des larmes dans ta bière quand on c’est dit que c'était la fin
Comme dans une chanson de Joe Dassin
Je suis partit avec mon malheur
Quel est longue la route du destin quand
on doit ce marcher sur le coeur
Mais a tout hasard j’t’envoie des becs chaque fois que je repense a Quebec
En espérant qu’un p’tit coup de vent
me les apportent pour rappeler le temps ou on s’voyait comme des amants
Dans les cafés de la rue Saint Jean
Même si déja on savait bien
que notre histoire ne rimait a rien.
Quand je t’es croisée se matin la sur la rue
Sa devait bien faire au moins dix ans
Si tu a fait mine de ne pas m’avoir vu Tu t’es trahie en te retournant.
Comme dans une chanson de Joe Dassin on a souri en baissant les yeux
Puis chaque un a repris son chemin
Comme si c'était un dernier adieu
Mais a tout hasard j’t’envoie des becs chaque fois que je repense a Quebec
En espérant qu’un p’tit coup de vent
me les apportent pour rappeler le temps ou on s’voyait comme des amants
Dans les cafés de la rue Saint Jean
Même si déja on savait bien
que notre histoire ne rimait a rien.
A tout hasard j’t’envoie des becs chaque fois que je repense a Quebec
En espérant qu’un p’tit coup de vent
me les apportent pour rappeler le temps ou on s’voyait comme des amants
Dans les cafés de la rue Saint Jean
Même si déja on savait bien
que notre histoire ne rimait a rien.
(Merci à éléa pour cettes paroles)

Перевод песни

Мы всегда встречали этот отель
Как с нашим первым назначением
Ковры и стены в пастельных тонах
Мы улыбались каждому удару
Как в песне Джо Дассина
Нам почти ничего не нужно ...
Несколько сигарет и бутылка вина
Любовь ослабевала до утра
Но случайно я посылаю вам клювы всякий раз, когда я возвращаюсь в Квебек
Надеясь, что порыв ветра
Приведите их, чтобы напомнить нам о времени, когда нас рассматривали как любовников
В кафе rue Saint Jean
Даже если мы уже знали
То, что наша история ничуть не рифмовала.
Я помню этот зимний день в этом маленьком бистро Champlin,
Вы проливали слезы в своем пиве, когда говорите, что это конец
Как в песне Джо Дассина
Я пошел со своим несчастьем
Какова долгая дорога судьбы, когда
Нужно ходить по сердцу
Но случайно я посылаю вам клювы всякий раз, когда я возвращаюсь в Квебек
Надеясь, что порыв ветра
Приведите их, чтобы напомнить нам о времени, когда нас рассматривали как любовников
В кафе rue Saint Jean
Даже если мы уже знали
То, что наша история ничуть не рифмовала.
Когда я пересек тебя утром на улице
Он должен был преуспеть не менее десяти лет
Если ты притворился, что не видел меня, ты предал себя, оборачиваясь.
Как в песне Джо Дассина мы улыбались и смотрели вниз
Затем каждый возобновил свой путь
Как будто это было последнее прощание
Но случайно я посылаю вам клювы всякий раз, когда я возвращаюсь в Квебек
Надеясь, что порыв ветра
Приведите их, чтобы напомнить нам о времени, когда нас рассматривали как любовников
В кафе rue Saint Jean
Даже если мы уже знали
То, что наша история ничуть не рифмовала.
В любом случае, я посылаю вам клювы, когда я вернусь в Квебек
Надеясь, что порыв ветра
приведите их, чтобы напомнить нам о времени, когда нас рассматривали как любовников
В кафе rue Saint Jean
Даже если мы уже знали
То, что наша история ничуть не рифмовала.
(Спасибо Elea за эту лирику)