Leon Gieco - Bandidos Rurales текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Bandidos Rurales» из альбомов «15 Años De Mi» и «Bandidos Rurales» группы Leon Gieco.
Текст песни
Nacido en Santa Fe en 1894
Cerca de Cañada, de inmigrantes italianos
Juan Bautista lo llamaron, de apellido Bairoletto
Bailarín sagaz, desafiante y mujeriego
Winchester en el recado, dos armas cortas también
Un cuchillo atrás y un caballo alazán
Raya al medio con pañuelo, tatuaje en la piel
Quedó fuera de la ley, quedó fuera de la ley
Se enamoró de una mujer que pretendía un policía
Lo golpeó, lo puso preso un tal Farach Elías
Andate de Castex le dijo, aquí tenemos leyes
Corría el año 1919
Antes de irse, fue al boliche a verlo al fulano
Con un 450 belga, revólver en mano
Le agujereó el cuello y lo dejo tirado ahí
Ahora sí fuera de la ley, ahora sí fuera de la ley
Bandidos rurales, difícil de atraparles
Jinetes rebeldes por vientos salvajes
Bandidos populares, difícil de atraparles
Igual que alambrar estrellas en tierra de nadie
Por el mismo tiempo hubo otro bandolero
Por hurtos y vagancia, 19 veces preso
Al penal de Resistencia lo extradita el Paraguay
Allí conoce a Zamacola y Rossi por el 26
1897 En Monteros, Tucumán
El día 3 de marzo lo dan por bien nacido
Segundo David Peralta, alias Mate Cocido
También fuera de la ley, también fuera de la ley
Entre Campo Largo y Pampa del Infierno
El pagador de Bunge y Born le da 6000 por no ser muerto
Gran asalto al tren del Chaco, monte de Saenz Peña
Anderson y Clayton firma algodonera
45. 000 A Dreyfus le sacaron sin violencia
El gerente Ward de Quebrachales 13. 000 le entrega
Secuestro a Negroni, Garbarini y Berzon
Resistió fuera de la ley, resistió fuera de la ley
IBandidos rurales, difícil de atraparles
Jinetes rebeldes por vientos salvajes
Bandidos populares, difícil de atraparles
Igual que alambrar estrellas en tierra de nadie
Bairoletto cae en Colonia San Pedro de Atuel
El ultimo balazo se lo pega él
El Ñato Vicente Gascón, gallego de 62
Con su vida en Pico pagó aquella traición
Sol, arena y soledad, cementerio de Alvear
En su tumba hay flores, velas y placas de metal
El ultimo romántico lo llora Telma, su mujer
Muere fuera de la ley, muere fuera de la ley
No sabrán de mí, no entregaré mi cuerpo herido
Quitilipi, Machagay, ¿donde está Mate Cocido?
Corría el 36 y lo quieren vivo o muerto
2. 000 De recompensa, se callan los hacheros
Logró romper el cerco de un tal Cáceres torturador
De Gendarmería que tenía información
Herminia y Ramona dudan que lo hayan matado
A éste fuera de la ley, a éste fuera de la ley
IBandidos rurales, difícil de atraparles
Jinetes rebeldes por vientos salvajes
Bandidos populares, difícil de atraparles
Igual que alambrar estrellas en tierra de nadie
En un lugar neutral, creo que por Buenos Aires
Se conocen dos hermanos de este barro, de esta sangre
Y dejan un pedazo del pasado aquí sellado
Y deciden golpear al que se roba el quebrachal
Por eso las dos bandas cerquita de Cote Lai
Mataron a un tal Mieres, mayordomo de La Forestal
Se rompió el silencio en balas, robo que no pudo ser
Dos fuera de la ley, dos fuera de la ley
Martina Chapanai, bandolera de San Juan
Juan Cuello, Juan Moreira, Gato Moro y Brunel
El Tigre de Quequén, Guayama el Manco Frías
Barrientos y Velázquez, Cardoso y Cubillas
Gaucho Gil, José Dolores, Gaucho Lega y Alarcón
Bandidos populares de leyenda y corazón
Queridos por anarcos, pobres y pupilas de burdel
Todos fuera de la ley, todos fuera de la ley
IBandidos rurales, difícil de atraparles
Jinetes rebeldes por vientos salvajes
Bandidos populares, difícil de atraparles
Igual que alambrar estrellas en tierra de nadie
Перевод песни
Родился в Санта-Фе в 1894 году
Рядом с Каньяда, итальянские иммигранты
Хуан Баутиста назвали его по фамилии Байролетто
Проницательный танцор, вызывающий и бабник
Винчестер в поручении, два коротких оружия тоже
Нож сзади и конь крылатый
Средняя полоса с платком, татуировка на коже
Это было вне закона, это было вне закона
Он влюбился в женщину, которая притворялась полицейским
Он ударил его, посадил в тюрьму какого-то Фараха.
Андрей де Кастекс сказал ему, что здесь у нас есть законы
В 1919 г.
Перед отъездом она пошла в боулинг и увидела этого парня.
С 450 бельгийский револьвер в руке
Он проколол ей шею и бросил ее туда.
Теперь да вне закона, теперь да вне закона
Сельские бандиты, трудно поймать их
Мятежные всадники дикими ветрами
Популярные бандиты, трудно поймать их
Так же, как звено цепи на земле никого
В то же время был еще один бандит
За воровство и бродяжничество 19 раз.
В Парагвае выдает преступника сопротивления
Там он встречает Замаколу и Росси по 26
1897 В Монтерос, Тукуман
День 3 марта отдают за благо.
Второй Дэвид Перальта, псевдоним Mate Cocido
Также вне закона, также вне закона
Между длинным полем и Пампой Ада
Плательщик Bunge и Born дает ему 6000 за то, что он не умер
Великое нападение на поезд Чако, гора Саенц Пенья
Андерсон и Клейтон подпись хлопковая
45. 000 Дрейфуса вытащили без насилия
Менеджер Уорд де Кебрачалес 13. 000 поставляет вас
Похищение Негрони, Гарбарини и Берзона
Сопротивлялся вне закона, сопротивлялся вне закона
Сельские бродяги, трудно их поймать
Мятежные всадники дикими ветрами
Популярные бандиты, трудно поймать их
Так же, как звено цепи на земле никого
Bairoletto падает в колонии Сан-Педро-де-Атуэль
Последний выстрел бьет его
Ято Висенте Гаскон, галисийский 62
С его жизнью на пике он заплатил за это предательство
Солнце, песок и одиночество, кладбище Альвеар
На его могиле есть цветы, свечи и металлические пластины
Последний романтик плачет Тельма, его жена
Умри вне закона, умри вне закона
Они не узнают обо мне, я не отдам свое раненое тело.
Квитилипи, Мачагай, где приготовленный мат?
Он бежал 36 и они хотят его живым или мертвым
2. 000 наград, топоры молчат
Ему удалось разбить окружение некоего Касереса.
Из жандармерии, которая имела информацию
Эрминия и Рамона сомневаются, что его убили.
К этому вне закона, к этому вне закона
Сельские бродяги, трудно их поймать
Мятежные всадники дикими ветрами
Популярные бандиты, трудно поймать их
Так же, как звено цепи на земле никого
В нейтральном месте, я думаю, в Буэнос-Айресе
Два брата знают друг друга из этой грязи, из этой крови
И оставляют здесь кусок прошлого.
И они решают ударить того, кто крадет осколок.
Вот почему две серкитовые полосы Cote Lai
Они убили некоего Мьереса, дворецкого леса.
Нарушил молчание в Пули, кражи, которые не могли быть
Два вне закона, два вне закона
Martina Chapanai, сумка через плечо Святого Иоанна
Хуан шеи, Хуан Морейра, кот Моро и Брунель
Тигр Квекен, Гуаяма-Эль-Манко.
Барриентос и Веласкес, Кардосо и Кубильяс
Гаучо Гил, Хосе Долорес, Гаучо Лега и Аларкон
Популярные бандиты легенда и сердце
Дорогие анархи, бедные и подопечные борделя
Все вне закона, все вне закона
Сельские бродяги, трудно их поймать
Мятежные всадники дикими ветрами
Популярные бандиты, трудно поймать их
Так же, как звено цепи на земле никого