Kathleen Battle - Medley: The Christmas Song and Have Yourself a Merry Little Christmas текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Medley: The Christmas Song and Have Yourself a Merry Little Christmas» из альбомов «Frederica von Stade - The Complete Columbia Recital Albums», «The Ultimate Classical Christmas» и «A Carnegie Hall Christmas Concert, December 8, 1991» группы Kathleen Battle.

Текст песни

Chestnuts roasting on an open fire
Jack Frost nipping at your nose
Yuletide carols being sung by a choir
And folks dressed up like Eskimos
Everybody knows a turkey and some mistletoe
Help to make the season bright
Tiny tots with their eyes all aglow
Will find it hard to sleep tonight
They know that Santa’s on his way
He’s loaded lots of toys and goodies on his sleigh
And every mother’s child is gonna spy
To see if reindeer really know how to fly
And so, I’m offering this simple phrase
To kids from one to ninety-two
Although it’s been said many times, many ways
«Merry Christmas to you»
Have Yourself a Merry Little Christmas
Have yourself a merry little Christmas
Let your heart be light
From now on our troubles will be out of sight
Have yourself a merry little Christmas
Make the Yuletide gay
From now on our troubles will be miles away
Here we are as in olden times
Happy golden times of yore
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us once more
From now on, we all will be together
If the fates allow
Hang a shining star upon the highest bough
And have yourself a merry little Christmas now
Merry Christmas
Merry Christmas
Merry Christmas to you

Перевод песни

Каштаны, обжигающие на открытом огне,
Джек Фрост, щипающий твой нос,
Святки, колядки поются хором,
И люди, одетые, как эскимосы.
Все знают, что индейка и омела
Помогают сделать сезон ярким.
Крошечные малыши с их глазами, все аглоу
Будет трудно спать Этой ночью.
Они знают, что Санта уже в пути,
Он зарядил много игрушек и вкусностей на своих санях.
И каждый ребенок матери будет шпионить,
Чтобы увидеть, действительно ли олени умеют летать.
И вот, я предлагаю эту простую фразу
Детям от одного до девяносто двух,
Хотя это было сказано много раз, много способов»
Счастливого Рождества тебе".
Счастливого вам Рождества!
Счастливого вам Рождества!
Пусть твое сердце будет светлым.
С этого момента наши проблемы исчезнут из виду.
Счастливого вам Рождества!
Сделай праздник веселым!
Отныне наши проблемы будут далеко.
Здесь мы, как в былые времена,
Счастливые золотые времена былых времен.
Верные друзья, которые нам дороги,
Собираются рядом с нами еще
Раз, с этого момента мы все будем вместе,
Если судьба позволит.
Повесьте сияющую звезду на самую высокую ветку
И счастливого Рождества!
С Рождеством!
С Рождеством!
С Рождеством тебя!