Julien Doré - Vitriol текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Vitriol» из альбома «Bichon» группы Julien Doré.

Текст песни

Je bois le sirop du soleil
Les rayons sur ton front s’amusent et puis chancellent
Je veux tes paupières de dentelles
Ton regard mitraillette me mâte c’est du miel
Oh je voulais mon petit bout d’Atoll
Les étoffes les insultes qu’importe si tout s'étiole
Qu’il est radieux ce bain de vitriol
Que tu m’as préparé c’est nu que je me leurre
Tu dis à chacun son bout d’ciel
Toi le bleu majoré pour moi reste le fiel
Je cherche en vain sous nos écorces
L’ombre de nos négoces mais je n’ai plus la force
Oh je voulais ce petit bout d’Atoll
Les étoffes les insultes qu’importe si tout s’arrête
En guise d’adieu ce bain de vitriol
Que tu m’as préparé c’est doux mais je m’y gèle
Oh je voulais ce petit bout d’Atoll
Oh je voulais ce petit bout d’Atoll
Je bois le sirop du soleil
Les rayons sur ton front s’amusent et puis chancellent
Je veux tes paupières de dentelles
Ton regard mitraillette me mâte c’est miel
(Merci à Dorothée pour cettes paroles)

Перевод песни

Я пью сироп солнца
Лучи на вашем лбу развлекаются, а затем шатаются
Я хочу, чтобы ваши кружевные веки
Твой взгляд, подмастерье, мне медово
О, я хотел, чтобы мой маленький кусочек атолла
Ткани оскорбляют то, что имеет значение, если все идет вниз
Как лучистая эта ванна купола
То, что ты подготовил меня, голый, что я соблазняю себя
Вы рассказываете всем своим неба
Ты голубой плюс для меня остается желчь
Я ищу тщетно под нашими лаями
Тень нашей торговли, но у меня нет силы
О, я хотел, чтобы этот маленький кусочек Атолла
Оскорбления предметов не имеют значения, если все останавливается
Как прощание эта ванна из купороса
То, что ты подготовил меня, милый, но я застыл
О, я хотел, чтобы этот маленький кусочек Атолла
О, я хотел, чтобы этот маленький кусочек Атолла
Я пью сироп солнца
Лучи на вашем лбу развлекаются, а затем шатаются
Я хочу, чтобы ваши кружевные веки
Твой взгляд, подмастерь мне, это мед
(Спасибо Дороти за эту лирику)