Joaquin Sabina - Dos Horas Después текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Dos Horas Después» из альбома «Alivio De Luto» группы Joaquin Sabina.
Текст песни
La tarde consumió su luego fatuo
sin carne, sin pecado, sin quizás,
la noche se agavilla como un ave
a punto de emigrar.
Y el mundo es un hervor de caracolas
ayunas de pimienta, risa y sal,
y el sol es una lágrima en un ojo
que no sabe llorar.
Tu espalda es el ocaso de septiembre,
un mapa sin revés ni marcha atrás,
una gota de orujo acostumbrada
al desdén de la mar.
Y al cabo el calendario y sus ujieres
disecando el oficio de soñar
y la espuela en la tasca de la esquina
y el vicio de olvidar.
Por el renglón del corazón
cada mañana descarrila un tren.
Y al terminar vuelta a empezar
dos horas después de amanecer.
Tiene la vida un lánguido argumento
que no se acaba nunca de aprender,
sabe a licor y a luna despeinada
que no quita la sed.
La noche ha consumido sus botellas
Dejándose un jirón en la pared.
Han pasado los días como hojas
de libros sin leer.
Dos horas después de amanecer.
Перевод песни
После обеда он съел свой следующий футуро
без плоти, без греха, без, возможно,
Ночь агавилла, как птица
О эмиграции
И мир - это кипение раковин
Постин перец, смех и соль,
и солнце - слеза в одном глазу
Кто не умеет плакать.
Ваша спина - сумерки сентября,
Карту без обратного или обратного,
капля обычного пижама
К презрению к морю.
И в итоге календарь и его приемы
Вскрывая корабль мечты
и шпоры в угловой таверне
И недостаток забывания.
По линии сердца
Каждое утро поезд сворачивает.
И когда он снова заканчивается
Через два часа после восхода солнца.
Жизнь имеет вялый аргумент
Которая никогда не заканчивается,
На вкус, как ликер и грязная луна
Который не утоляет жажду.
Ночь поглотила бутылки
Оставив клочок на стене.
Дни прошли как листья
Непрочитанных книг.
Через два часа после восхода солнца.