Joan Manuel Serrat - Malson Per Entregues текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с каталанского на русский язык песни «Malson Per Entregues» из альбомов «Material Sensible» и «Discografia en Català» группы Joan Manuel Serrat.

Текст песни

Aquell dilluns va alçar-ne neguitós
I a l’esmorzar va comentar amb la dona
Haver somniat que l’empaitava un home
D’aspecte facinerós
Armat amb un 38
Caçant-lo a trets per tota la ciutat
Pels terrats i sota les clavegueres
Corre que corre i l’home aquell darrera
Implacable i decidit
Com un àngel de la mort
Esfereït i cec, va ensopegar
Però ans que el botxí rematés la faena
Ell tragué una arma i amb mitja dotzena
De trets va deixar-lo estès
Enmig d’un bassal de sang
I de darrera un arbre sortí en Pau
Un company de penúries d’oficina
Per ensorrar-li un ganivet de cuina
Al ferit en el clatell
Com qui descabella un brau
I l’endemà, assegut als peus del llit
Ell li va dir, plorós, amb mala cara
Que el maleït malson continuava
Amb ell al mig del carrer
Amb una pistola a la mà
Que encara fumejava pel canó
La gent cridava, plorava i corria
Ella volia moure els peus i no podia
Què és el que estava passant?
Qui collons era aquell mort?
En Pau tampoc pogué fugir. Voltats
De policies, cotxes i sirenes
Les mans emmanillades a l’esquena
A cops de puny i empentes
Se’ls van endur en un furgó
Després un racó fosc i un llum als ulls
I uns homes fent preguntes i amenaces
En relació a un mafiós mort a la plaça
Per dos fanàtics fidels
A diabòlics rituals
Va despertar-se xop i tremolant
La nit següent cap a dos quarts de quatre
'Demà sens falta anirem al psiquiatre…'
Ella va dir-se mentre ell
Li contava sanglotant
Que el jutge, sense haver-se'ls escoltats
Els condemnava a divuit anys i un dia
Es pensava que mai més no tornaria
A mirar-se en els seus ulls
Ni a sucar pa en el seu plat
Per sort, en Pau, camí de la presó
Utilitzant la coneguda argúcia
Del tinc pipí i tinc la pixera fluixa
Va saltar en marxa del tren
I va fugir en la foscor
I ell es podria en un calabós fred
Amb un camell penjat que només reia
I un transvestit amb barbes que li deia:
'Quan t’hi acostumis veuràs
Que no s’hi està malament.'
Quan van tornar del metge es va adormir
Profundament com un nadó al sofà
I hauria pogut seguir clapant fins l’endemà
Si no l’hagués despertat
La seva pobra muller
Cridant que en Pau havia telefonat
Que els de la pasma els segueixen les passes
Que no era un bon amagatall la casa
Que fondejat en el port
Esperava un vaixell grec
Caigué rodó i en recobrar-se tingué
La sensació que el terra es bellugava
Va obrir els ulls i es va topar amb una cara
Molt semblat a Charles Boyer
Somrient-li a un pam de nas
Oferint-li una tassa de cafè
I amb veu de vell llop de la mar li deia:
'Avez-vous bien dormi, madame, monsieur?
Dans une demie-heure nous
Arriverons à Marseille
C’est joli la liberté
N’est-ce pas, monsieur?
C’est joli la liberté.'

Перевод песни

Тот понедельник поднял ее в возбуждении,
И за завтраком он прокомментировал женщине,
Что мечтал о том, чтобы empaitava стал мужчиной.
Посмотрите,
Фейсинеры вооружены 38
Охотой по всему городу
За крышами и под канализацией,
Вы бежите, и человек, который самый
Неумолимый и решительный,
Как ангел смерти,
Эсфереит и слеп, споткнулся,
Но, скорее, что палач рематес сделал.
Он вытащил оружие и с полдюжины
Выстрелов, чтобы позволить ему распространиться
Посреди лужи крови,
А за деревом он вышел с миром,
Компания, испытывающая недостаток в офисе,
А затем ножом кухни
Раненый в затылок,
А также те, кто спускает быка,
А на следующий день сидит у подножья кровати.
Он сказал, плорос, с плохим лицом,
Что чертов кошмар продолжался
С ним посреди улицы
С пистолетом в руке,
Который все еще фумеява для пушки,
Люди плакали, плакали и бежали.
Она хотела пошевелить ногами и не могла.
Что это было, что случилось?
Кто, черт возьми, это была смерть?
В мире и не мог убежать. в окружении полиции, машин и сирен руки emmanillades в спину к ударам и толчкам, они были унесены в фургоне после того, как темный угол и свет в глазах, и несколько мужчин, задающих вопросы и угрозы в отношении гангстера до смерти на площади для двух фанатов, верных в ритуалах диаболиков.
Он просыпался промокший и дрожащий
В следующую ночь около двух тридцати четырех:
"завтра, без промедления, мы пойдем к психиатру..."
Она сказала,
Пока он рыдал,
Что судья, не услышав
Приговоренных к восемнадцати годам, в один прекрасный день
Считалось, что больше никогда не
Посмотрит в его глаза
И не окунет хлеб в его тарелку.
К счастью, в мире, путь в тюрьму, используя хорошо известную схему, Тинс пипи и я освободили пиксеру, вскочили на поезд и убежали во тьму, и он мог бы быть в холодном подземелье, с верблюдом, висящим только смеялся, и трансвеститом с бородами, которые он сказал: "Когда ты привыкнешь, ты увидишь, что это неправильно". когда они вернулись, доктор уснул глубоко, как ребенок на диване, и смог бы следовать за клэпантом до следующего дня, если бы я не проснулся, его бедная жена, позвонив полю по телефону. пасма следует за шагами, которые не были хорошим укрытием в доме, который стоял на якоре в порту, ожидая, когда корабль грек упал и сам пришел в себя, у него было чувство, что Земля-беллугава.
Он открыл глаза и был встречен лицом,
Очень похожим на Шарля Бойера,
Улыбаясь ему в носу,
Предлагая ему чашку кофе,
И голосом старого волка моря он сказал: "
Эйвез-воус Бьен спит, мадам, месье?
Dans une demie-heure new
Arriverons à Marseille
C'est joli la liberté
N'est-ce pas, месье?
C'est joli la liberté.