Jethro Tull - A Passion Play (Part 1) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «A Passion Play (Part 1)» из альбома «The Anniversary Collection» группы Jethro Tull.
Текст песни
«Do you still see me even here?»
(The silver cord lies on the ground.)
«And so I’m dead», the young man said
over the hill (not a wish away).
My friends (as one) all stand aligned
although their taxis came too late.
There was / a rush along the Fulham Road.
There was / a hush in the Passion Play.
Such a sense of glowing in the aftermath
ripe with rich attainments all imagined
sad misdeeds in disarray
the sore thumb screams aloud,
echoing out of the Passion Play.
All the old familiar choruses come crowding in a different key…
Melodies decaying in sweet dissonance.
There was a rush along the Fulham Road
into the Ever-passion Play.
And who comes here to wish me well?
A sweetly-scented angel fell.
She laid her head upon my disbelief
and bathed me with her ever-smile.
And with a howl across the sand
I go escorted by a band of gentlemen in leather bound
NO-ONE (but someone to be found).
All along the icy wastes there are faces smiling in the gloom.
Roll up roll down, Feeling unwound? Step into the viewing room.
The cameras were all around. We've got you taped you’re in the play.
Here’s your I.D. (Ideal for identifying one and all.)
Invest your life in the memory bank ours the interest and we thank you.
The ice-cream lady wets her drawers, to see you in the passion play.
Take the prize for instant pleasure, captain of the cricket team
public speaking in all weathers, a knighthood from a queen.
All your best friends' telephones never cooled from the heat of your hand.
There’s a line in a front-page story, 13 horses that also-ran.
Climb in your old umbrella. Does it have a nasty tear in the dome?
But the rain only gets in sometimes and the sun never leaves you alone,
you alone, you alone, you alone, you alone, you alone.
Lover of the black and white it’s your first night.
The Passion Play, goes all the way, spoils your insight.
Tell me how the baby’s made, how the lady’s laid,
why the old dog howls in sadness.
And your little sister’s immaculate virginity wings away on the bony shoulders
of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography
revision.
(The examining body examined her body.)
Actor of the low-high Q, let’s hear your view.
Peek at the lines upon your sleeves since your memory won’t do.
Tell me: how the baby’s graded, how the lady’s faded,
why the old dogs howl with madness.
All of this and some of that’s the only way to skin the cat.
And now you’ve lost a skin or two, you’re for us and we for you.
The dressing room is right behind, We’ve got you taped, you’re in the play.
How does it feel to be in the play?
How does it feel to play the play?
How does it feel to be the play?
Man of passion rise again, we won’t cross you out…
for we do love you like a son, of that there’s no doubt.
Tell us: is it you who are here for our good cheer?
Or are we here for the glory, for the story, for the gory satisfaction
of telling you how absolutely awful you really are?
There was / a rush along the Fulham Road.
There was / a hush in the Passion Play.
Перевод песни
«Ты все еще видишь меня здесь?»
(Серебряный шнур лежит на земле.)
«И поэтому я мертв», - сказал молодой человек.
Над холмом (не желание).
Мои друзья (как один) выравниваются
Хотя их такси пришли слишком поздно.
На Фулхэм-роуд произошел порыв.
В Страстной пьесе была тишина.
Такое чувство светящегося в последствии
Созрел с богатыми достижениями
Печальные проступки в беспорядке
Больной палец кричит вслух,
Эхом из «Страстной игры».
Все старые знакомые хоры появляются в другом ключе ...
Мелодии распадаются в сладком диссонансе.
По дороге Фулхэм
В игру Ever-passion.
И кто приходит сюда, чтобы пожелать мне здоровья?
Ангел-сладострастный падал.
Она положила голову на мое недоверие
И окутала меня своей улыбкой.
И с воем по песку
Я иду в сопровождении группы джентльменов из кожи
NO-ONE (но кто-то может быть найден).
Во всех ледяных отходах во мраке улыбаются лица.
Сверните вверх вниз, чувствуя разматывание? Войдите в комнату для просмотра.
Все камеры были вокруг. У тебя есть ты, ты в игре.
Вот ваш I.D. (Идеально подходит для идентификации одного и всех).
Инвестируйте свою жизнь в банк памяти, и мы благодарим вас.
Леди мороженого смачивает свои ящики, чтобы увидеть вас в страстной игре.
Возьмите приз за мгновенное удовольствие, капитан команды по крикету
Публичные выступления в любую погоду, рыцарство от королевы.
Все телефоны ваших лучших друзей никогда не охлаждались от жары вашей руки.
В рассказе на первой полосе есть строка, 13 лошадей, которые тоже побежали.
Поднимитесь в свой старый зонт. У него скверная слеза в куполе?
Но дождь иногда случается, и солнце никогда не оставляет вас в покое,
Ты один, ты один, ты один, ты один, ты один.
Любитель черно-белых это ваша первая ночь.
«Страстная игра», идет полным ходом, портит ваше понимание.
Скажи мне, как сделал ребенка, как лежала леди,
Почему старая собака воет в печали.
И безукоризненная девственница вашей маленькой сестры откидывается на костлявые плечи
Молодой конь по имени Джордж, тайно скрывающийся в своей географии
пересмотр.
(Исследовательский орган осмотрел ее тело.)
Актер низкого уровня Q, давайте послушаем ваше мнение.
Взгляните на линии на рукавах, так как ваша память не будет делать.
Скажите мне: как ребенок оценивался, как леди исчезла,
Почему старые собаки воют с безумием.
Все это, и некоторые из них - единственный способ кожи кошки.
И теперь вы потеряли кожу или две, вы для нас, и мы для вас.
Гарнитура прямо за нами. Мы записали тебя на пленку, ты в игре.
Как вы чувствуете себя в игре?
Как вы чувствуете, чтобы играть в пьесе?
Как вы чувствуете, что игра?
Человек страсти снова встанет, мы не будем вас перекрещивать ...
Потому что мы любим вас, как сына, из которых нет никаких сомнений.
Скажите нам: это вы, кто здесь, для нашего хорошего настроения?
Или мы здесь для славы, для истории, для удовлетворения гори
Сказать вам, насколько вы абсолютно ужасны?
На Фулхэм-роуд произошел порыв.
В Страстной пьесе была тишина.