Jean Guidoni - Qui Crie? текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Qui Crie?» из альбома «Scènes de Vie» группы Jean Guidoni.

Текст песни

Qui crie?
Personne
Juste un cri,
dans la nuit
Vers le soir,
au matin
Ce n’est rien
C’est juste un cri rien qu’une turbulence
Un de ces pauvres cris dont est fait le silence
Cri des locomotives sur la courbes du rail
Et cri du chat en rut grattant au soupirail
Cri des fleurs que tu cueilles de l’herbe que tu foules
Cri sous nos pas aveugles de minuscules foules
Qui crie?
Personne
Presque personne
C’est un homme ou un chien
Presque rien
Rien
C’est tout juste une femme hurlant entre ses gosses
Devant son hommes? terre qu’on frappe? coup de crosse
Le r? ve d’un tigre triste dans le cirque d’hiver
R? veillant le boulevard des filles du clavaire
La vieille qu’un morveux suit et qui soudain attaque
Lui sa pension en lui volant son sac
La fille en plein hurlant qu’on la torture
Et s’affalant obsc? ne au milieu des voitures
La voix des gens qui rient et applaudissent
Le bouquet cr? pitant du grand feu d’artifice
Qui crie?
Personne
Ferme ta porte
Ferme ton c? ur Tes oreilles
Fais le mort
Ne fais rien
Rien
Tais ta raison qui geint et te rappelle? l’ordre
Laisse l’enfant crier, laisse le chien le mordre
N'?coutes pas l’appel de la viande qui souffre
Ni m? me celui des? mes basculant vers les gouffres
Le cri des abattoirs o? coulent un sang concret
Et celui de ces peuples liquid? s sur d? cret
Le cri des ali? n? entre les murs de briques
Celui de moribonds ou celui des lubriques
Le b? lement innocent de la chair nue qu’on frappe
Ou de celle plus pervers qui fuit pour qu’on l’attrape
Le cri que contrefait la putain sur sa couche
Et le cri de j? sus le vinaigre? la bouche
Celui du moine vierge dont soudain la foi c? de Qui tout en l’insultant demande? Dieu son aide
Celui de l’enferm?? vie dans sa cellule
Qui sur un nom grav? dans le pl? tre ?jacule
Cri de rage impuissant ou cri m? taphysique
Le cri qu’un musicien a mis dans sa musique
Ou celui qu’Edward Munch a peint comme on divague
Ce cri qu’on entend pas sous le grand cri des vagues
Le cri muet du chercheur quand le submerge l’onde
O? se lit? vident un des myst? res du monde
Et toi mon bel amour qui voit ton sang s'?pandre
La lame dans main et crie sans rien comprendre
Et crie sans rien comprendre

Перевод песни

Кто кричит?
человек
Просто крик,
В ночь
К вечеру,
утро
Это ничего
Это просто крик, только турбулентность
Один из тех слабых криков молчания
Локомотив кричит по рельсам
И крик кошки в колее, царапающий на выходе
Крик цветов, которые вы собираете из травы, которую вы толпите
Крик под нашими слепыми шагами крошечных толп
Кто кричит?
человек
Почти никто
Это мужчина или собака
Почти ничего
ничего
Это просто женщина, кричащая между ее детьми
Перед его людьми? Земля, которая сбита? приклад
R? печального тигра в зимнем цирке
R? Наблюдая за бульваром des filles du clavaire
Старуха следующая брюнетка, которая внезапно атакует
Ему его пенсия, украв сумку
Девушка в полном крике, что ее мучают
И обваливание? Не в середине автомобилей
Голос людей смеется и аплодирует
Букет cr? Задыхающийся большой фейерверк
Кто кричит?
человек
Закройте дверь
Закройте свой c? Ваши уши
Сделать мертвыми
Не делай ничего
ничего
Заткни свою причину, которая стонет и напоминает тебе? заказ
Пусть ребенок кричит, пусть собака укусит его
Не слушайте привлекательность мяса, которое страдает
Или м? я один из? мой качающийся к пропастям
Крик бойни? Поток бетонной крови
А что из этих народов живое? S на d? постановление
Крик али? Нет? Между кирпичными стенами
Тот, кто умирает или излечивает
Б? невинная плоть обнаженной плоти
Или более извращенный, который убегает, чтобы поймать его
Крик, который подделывал шлюху на ее кушетке
И крик? Уксус? рот
Это девственного монаха, чья внезапная вера, Кого же оскорбительно это требует? Божья помощь
Один из enferm ?? Жизнь в его камере
Кто на выгравированном названии? В pl? быть? впрыскивает
Крик импотентной ярости или крик? метафизический
Крик, который музыкант вложил в его музыку
Или тот, который Эдвард Мунк нарисовал, когда один блуждает
Этот крик, который не слышен под громким криком волн
Безмолвный крик исследователя, когда волна переполняет его
O? читает? Пустая одна из мифов? Рез мир
И ты, моя любовь, которая видит, как твоя кровь разливается
Лезвие в руке и крики, ничего не понимая
И крики без понимания