Jacques Brel - L'air de la bêtise текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «L'air de la bêtise» из альбома «Bon Voyage» группы Jacques Brel.

Текст песни

Mre des gens sans inquitude, Mre de ceux que l’on dit forts
Mre des saintes habitudes, princesse des gens sans remords
Salut toi, dame Btise, toi don’t le rgne est mconnu
Salut toi, Dame Btise, mais this-le moi, comment fais-tu
Pour avoir tant d’amants et tant de fiancs
Tant de reprsentants et tant de prisonniers
Pour tisser de tes mains tant de malentendus
Et faire croire aux crtins que nous sommes vaincus
Pour fleurir notre vie de basses rvrences
De mesquines envies, de noble intolrance
De mesquines envies, de noble intolrance
De mesquines envies, de noble intolrance
Mre de nos femmes fatales, Mre des mariages de raison
Mre des filles succursales, princesse ple du vison
Salut toi, Dame Btise, toi don’t le rgne est mconnu
Salut toi, Dame Btise, mais this moi, comment fais-tu
Pour que point l’on ne voie le sourire entendu
Qui fera de vous et moi de trs nobles cocus
Pour nous faire oublier que les putains, les vraies
Sont celles qui font payer pas avant, mais aprs
Pour qu’il puisse m’arriver de croiser certains soirs
Ton regard familier au fond de mon miroir
Ton regard familier au fond de mon miroir
Ton regard familier au fond de mon miroir.

Перевод песни

Мать людей, не беспокоясь, Мать тех, кто, как говорят, силен
Мать святых привычек, принцесса людей без угрызений совести
Привет, леди Бтиз, ты не знаешь, что царствование известно
Привет, леди Бтиз, но это ... меня, как ты
Чтобы иметь так много любовников и так много невест
Так много представителей и так много заключенных
Сплести так много недоразумений
И верьте критам, что мы побеждены
Чтобы процветать в нашей жизни с низкими рекомендациями
От мелких желаний, благородной нетерпимости
От мелких желаний, благородной нетерпимости
От мелких желаний, благородной нетерпимости
Мать наших смертельных женщин, мать разума браков
Мать ветви девочек, принцесса норки
Привет, леди Бтиз, ты не знаешь, что царствование неизвестно
Привет, леди Бтиз, но это я, как ты это делаешь?
Чтобы мы не увидели, что улыбка услышана
Кто сделает вас и меня благородным фокусом
Чтобы заставить нас забыть, что шлюхи, настоящие
Являются ли те, кто взимает плату не раньше, а после
Чтобы мне было возможно встретиться с некоторыми вечерами
Ваш знакомый взгляд на нижнюю часть моего зеркала
Ваш знакомый взгляд на нижнюю часть моего зеркала
Твой знакомый взгляд на дно моего зеркала.