Ian Anderson - What-ifs, Maybes and Might-have-beens текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «What-ifs, Maybes and Might-have-beens» из альбома «Thick As A Brick 2» группы Ian Anderson.

Текст песни

We all must wonder, now and then,
if things had turned out — well — just plain different.
Chance path taken, page unturned or brief encounter, blossomed, splintered.
Might I have been the man of courage, brave upon life’s battlefield,
Captain Commerce, high-flown banker, hedonistic, down-at-heel?
A Puritan of moral fibre, voice raised in praise magnificent?
Or rested in assured repose, knowing my lot in quiet content.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens fly, soft petals on a breeze.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens.
Why-nots, Perhaps and Wait-and-sees.
Suppose bold woman, quite unsuited, brave in adventure, sojourns wicked.
Velvet touch and lips soft-centred, tossing hair, teeth bared in laughing.
Imagine idyll Summers never-ending, Winter nights beside fire roaring.
Touched by madness, filled with fondness, kissed by love, love without name.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens fly, soft petals on a breeze.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens.
Why-nots, Perhaps and Wait-and-sees.
So, you ride yourselves over the fields.
And you make all your animal deals.
And your wise men don’t know how it feels
to be thick as a brick… two

Перевод песни

Мы все должны удивляться, время от времени,
если бы все получилось - ну, просто другое.
Шанс пройден, неудачная страница или краткая встреча, расцветет, расколота.
Могу ли я быть мужественным человеком, смелым на поле битвы,
Капитан Коммерс, высокопоставленный банкир, гедонист, нисходящий?
Пуританин из морального волокна, голос, возвышенный в похвале великолепный?
Или отдохнул в уверенном покое, зная мою участь в тихом содержании.
Что-то, майбы и могучие мухи летают, мягкие лепестки на ветру.
Что-то, майбы и могучие существа.
Почему-нет, Может быть, и подожди-увидишь.
Предположим, смелая женщина, совершенно неподходящая, смелая в приключениях, пребывает беззаконно.
Бархатное прикосновение и губы мягко-центрированные, бросающие волосы, зубы, обнаженные в смехе.
Представьте себе идиллию Саммерс, бесконечную, зимние ночи рядом с огненным ревом.
Прикоснувшись безумием, наполненным любовью, поцелованным любовью, любовью без имени.
Что-то, майбы и могучие мухи летают, мягкие лепестки на ветру.
Что-то, майбы и могучие существа.
Почему-нет, Может быть, и подожди-увидишь.
Итак, вы катаетесь по полям.
И вы делаете все свои сделки с животными.
И ваши мудрые люди не знают, как это чувствует
быть толстым как кирпич ... два