Hildegard Knef - Die alte Frau текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Die alte Frau» из альбома «Halt mich fest» группы Hildegard Knef.

Текст песни

Vor sechzig Jahren war sie jung
und wurde konfirmiert,
errötend und erwartungsvoll
zum ersten Mal frisiert.
Drei Jahr' danach war sie verlobt,
des Vaters Wunsch erfüllt.
Die Hochzeitsnacht war in Stettin —
die Sehnsucht ungestillt.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm, wie schön es damals war,
von Kindern, Krieg, bestandner Gefahr…
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Ja, Wilhelm war ihr einz’ger Mann,
sie hatte ihn ganz gern.
Und Liebe, davon sprach man nicht;
so manches blieb ihr fern.
Ob sie mal schön war, weiß sie nicht,
er hat es nie erwähnt.
Sie weinte, als er plötzlich starb —
sie war an ihn gewöhnt.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm von dem, was doch niemals war,
Champagnersoupers, Diademen im Haar…
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Ihr Sohn, der schickte manchmal Geld,
zum Schreiben kam er nie.
Den Brief der Tochter las sie oft,
er war voll Poesie.
Vom Enkel hat sie nur ein Bild,
sie hat ihn nie gesehn.
Der Schwiegersohn hat’s nicht gewollt —
sie war ihm unbequem.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm, wie selten sie glücklich war,
von ihrem Rheuma, der Angst, dem Katarrh…
Und wieder zittert ihr Mund.
Und wieder zittert ihr Mund.

Перевод песни

Шестьдесят лет назад она была молода
И было подтверждено,
Покраснение и ожидание
Впервые.
Через три года она была занята,
Желание отца.
Свадебная ночь была в Щецине -
Жажда неудовлетворенная.
И сегодня она идет по улице,
Говорит громко со своей собакой,
Говорит ему, как красиво было тогда,
Дети, война, опасность ...
Только иногда ее рот дрожит.
Только иногда ее рот дрожит.
Да, Вильгельм был ее единственным человеком,
Она очень нравилась ему.
И любви не было сказано;
Так много осталось от нее.
Была ли она прекрасна, она не знает,
Он никогда не упоминал об этом.
Она заплакала, когда он внезапно умер,
Она привыкла к нему.
И сегодня она идет по улице,
Говорит громко со своей собакой,
Рассказывает ему о том, чего никогда не было,
Шампанское enpers, тиары в волосах ...
Только иногда ее рот дрожит.
Только иногда ее рот дрожит.
Ее сын, который иногда посылал деньги,
Он никогда не писал.
Она часто читала письмо дочери,
Он был полон поэзии.
У внука у нее есть только одна картина,
Она никогда не видела его.
Зять не хотел этого -
Ей было неудобно.
И сегодня она идет по улице,
Говорит громко со своей собакой,
Рассказывает ему, как редко она была счастлива,
Из их ревматизма, страха, катара ...
И ее рот снова дрожит.
И ее рот снова дрожит.