Hana Zagorová - Vlaštovčí hnízdo текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с чешского на русский язык песни «Vlaštovčí hnízdo» из альбомов «S Úctou», «Černý páv» и «Cesta Ke Štěstí» группы Hana Zagorová.

Текст песни

Nad mořem cestou nesnadnou,
tam, kde se vlny tříští,
nad mořem, v skalách spolu jdou, poutníci toulaví.
První měl silná ramena,
ten druhý srdce zas vlídné.
Tu náhle, z moře zrozená,
bouře je překvapí.
Pojď se mnou, bratře, v nesnázi,
vede tu cesta známá.
Mnoho nám k cíli neschází,
zbývá jen skalní brána.
Pár bílých zdí,
tam ve výši bývalo vlaštovčí hnízdo,
pojď, než se bouře utiší úkryt nám obstará.
Příběh ten děd můj znal.
A když je spánek uchvátí jako když proutkem mávne,
svit loučí brány pozlatí, hudba se rozezní.
Ten první pil a hodoval, ten druhý zas tančil stále
s dívkou jež čelo znavené šátkem mu osuší.
Sbohem buď dívko, tulák jsem, nemohu déle zůstat.
Však dívka krásná jako sen, dlaní mu zamkne ústa.
Vezmi můj šátek, s sebou vem, v zástavu na cestu dlouhou.
Poutník ten šátek, okouzlen, na prsou uschová.
Příběh ten děd můj znal.
Náhle jak závan perutí jitro se okny vkrádá.
Zmizí, jak křídla mávnutí, lesk nočních vyznání.
Na pustém hradním nádvoří nový den vyplaší stíny.
Den, když se sluncem rozhoří, poutníky probudí.
Divný sen, bratře, se mi zdál,
pil jsem a jed do rána.
Pojď, bratře, půjdem zčerstva dál, čeká nás dlouhá pouť.
Však druhý poutník neslyší, na prsou schovává šátek
a nad ním kdesi ve výši vlaštovky zakrouží.
Příběh ten děd můj znal.

Перевод песни

Над морем они трудны,
где волны трескаются,
над морем, в скалах они идут вместе, паломники бродят.
У первого были сильные плечи,
второе сердце снова доброе.
Внезапно, из моря, рожденного,
шторм удивит их.
Пойдем со мной, брат, в затруднительном положении,
дорога ведет знакомая.
Мы не так много подходим к цели,
осталось только скальные ворота.
Пара белых стен,
там в размере раньше было Ласточка гнездо,
давай, пока шторм не утихнет, убежище не достанется нам.
Мой дедушка знал историю.
И когда сон постигнет их, как если бы они размахивали плетью,
свет прощает ворота позолота, музыка звучит.
Первый пил и пил, второй танцевал.
с девушкой, которая носила платок, она его сушит.
Прощай, девочка, я бродяга, я не могу больше оставаться.
Однако девушка красивая, как сон, ладонь блокирует его рот.
Возьми мой шарф, возьми с собой, в залог на долгий путь.
Странник сохранит этот шарф, очарованный, на груди.
Мой дедушка знал историю.
Внезапно, как глоток рассвета, окна крадутся.
Они исчезают, как крылья размахивая, блеск ночных вероисповеданий.
На пустынном дворике замка Новый День выплескивает тени.
День, когда солнце разгорается, паломники просыпаются.
Мне приснился странный сон, брат.,
я пил и яд до утра.
Давай, брат, пойдем дальше, у нас будет длинное паломничество.
Но второй странник не слышит, на груди прячется шарф
а над ним, где-то в количестве ласточки, он кружится.
Мой дедушка знал историю.