Grant Lee Buffalo - Soft Wolf Tread текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Soft Wolf Tread» из альбома «Live At the Royal Festival Hall» группы Grant Lee Buffalo.

Текст песни

The soft wolf tread
Thru Emerald Forest he was lookin' to make a bed
There in the spindly thicket softly did he tread
The soft wolf tread
Sure was starved
And thru his silver coat his ribs shown sharply carved
The hand that feeds was pickin' weeds
Sure looked starved
Up comes Hood he’s beautiful
As a sirloin steak to a pit bull chained up It’s good to see such an old friend again
Such an old friend again
Such an old friend again
Then he said
Dear Hood what brings you to this neck of the woods
In your scarlet cape and your basket full of grapes
What lures you to the woods
The soft wolf tread
The clearing and he’s nervously tugging on his earring
He talked how good such an old friend again
Such an old friend again
Such an old friend again
Oh Such an old
Such an old
Such an old
Ooh ooh ooh
And then he spun
A twisted tale 'bout a child who cried his name
So many times that even when he yelled no one ever came
The soft wolf tread
The soft wolf tread
The soft wolf tread
Well he tread and tread and tread and tread
Yeah an old friend again
Such an old friend again
Such an old friend again

Перевод песни

Мягкий волк
В Изумрудном лесу он старался сделать кровать
Там, в мягкой чаще, он тихо ступил
Мягкий волк
Конечно, голодал
И через свое серебряное пальто его ребра показали резную резку
Рукой, которая питается, было сорняков
Конечно, выглядел голодным
Вверх приходит Худ, он красив
Как бифштекер к питбулю, прикованный цепью. Приятно снова увидеть такого старого друга
Такой старый друг снова
Такой старый друг снова
Затем он сказал:
Дорогой Гуд, который подводит тебя к этой горловине леса
В твоем алом мысе и твоей корзине с виноградом
Что заманивает вас в лес
Мягкий волк
Очистка, и он нервно дергает свою серьгу
Он говорил, как хорошо такой старый друг снова
Такой старый друг снова
Такой старый друг снова
Ах, такой старый
Такой старый
Такой старый
Оооооооо
И затем он развернулся
Скрученная сказка о ребенке, который воскликнул его имя
Так много раз, что даже когда он кричал, никто никогда не приходил
Мягкий волк
Мягкий волк
Мягкий волк
Ну, он ступает и ступает, ступает и ступает
Да, старый друг снова
Такой старый друг снова
Такой старый друг снова