Gilbert Bécaud - A remettre à mon fils quand il aura seize ans текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «A remettre à mon fils quand il aura seize ans» из альбома «Gilbert Becaud (1968-1970)» группы Gilbert Bécaud.
Текст песни
Mon nécessaire d’or des heures de bataille
Dont je me suis servi aux matins exaltants
D’Iéna, de Friedland, d’Eylau, de Montmirail,
Le remettre à mon fils quand il aura seize ans.
Trois caisses d’acajou aux armes impériales,
Mon glaive de consul et mes deux lits de camp,
Mon uniforme de la garde nationale,
Les remettre à mon fils quand il aura seize ans.
Et ma Légion d’honneur, ma lunette de guerre,
Manteau de Marengo, bottes et gilets blancs,
Les trois vases sacrés de ma chapelle claire,
Les remettre à mon fils quand il aura seize ans.
Mes éperons d’argent et mes fusils de chasse,
Les selles des chevaux, mon épée d’Austerlitz,
Mes chapeaux délavés hissés dans leurs espaces,
Quand il aura seize ans, les remettre à mon fils.
Certains n’oublieront pas ce qui me fut moins beau.
Je te le donne aussi, car tu es mon enfant.
Les échecs de ma vie, mes soirs de Waterloo,
Les remettre à mon fils quand il aura seize ans.
Перевод песни
Мой золотой набор часов битвы
Который я использовал в волнующих утрах
Из Йены, из Фридленда, из Эйлау, из Монтрейла,
Передай его моему сыну, когда ему исполнится шестнадцать.
Три коробочки красного дерева с имперским оружием,
Меч моего консула и две мои кровати,
Мой мундир Национальной гвардии,
Передай их моему сыну, когда ему исполнится шестнадцать.
И мой Легион Чести, мой телескоп,
Пальто Маренго, белые сапоги и жилеты,
Три священные вазы моей светлой часовни,
Передай их моему сыну, когда ему исполнится шестнадцать.
Мои серебряные шпоры и мои охотничьи ружья,
Седла лошадей, мой меч Аустерлица,
Мои выцветшие шляпы поднимались в их пространствах,
Когда ему исполнится шестнадцать, отдайте их моему сыну.
Некоторые не забудут, что было менее красиво для меня.
Я также даю это тебе, потому что ты мой ребенок.
Провалы моей жизни, мои вечера в Ватерлоо,
Передай их моему сыну, когда ему исполнится шестнадцать.