Fred Åkerström - Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga» из альбомов «Sjunger Bellman» и «Fred Åkerström Sjunger Bellman Till Carl Michael» группы Fred Åkerström.
Текст песни
Märk hur' vår skugga, märk Movitz Mon Frere!
Innom et mörker sig slutar
Hur Guld och Purpur i Skåfveln, den där
Byts til grus och klutar
Vinkar Charon från sin brusande älf
Och tre gånger sen Dödgräfvaren sjelf
Mer du din drufva ej kryster
Därföre Movitz kom hjelp mig och hvälf
Grafsten öfver vår Syster
Ach längtansvärda och bortskymda skjul
Under de susande grenar
Där Tid och Döden en skönhet och ful
Til et stoft förenar!
Til dig aldrig Afund sökt någon stig
Lyckan, eljest uti flygten så vig
Aldrig kring Grifterna ilar
Ovän där väpnad, hvad synes väl dig?
Bryter fromt sina pilar
Lillklockan klämtar til Storklockans dön
Löfvad står Cantorn i porten;
Och vid de skrålande Gåssarnas bön
Helgar denna orten
Vägen opp til Templets griftprydda stad
Trampas mellan Rosors gulnade blad
Multnade Plankor och Bårar;
Til dess den långa och svartklädda rad
Djupt sig bugar med tårar
Så gick til hvila, från Slagsmål och Bal
Grälmakar Löfberg, din maka;
Där, dit åt gräset långhalsig och smal
Du än glor tilbaka
Hon från Danto bommen skildes i dag
Och med Hänne alla lustiga lag;
Hvem skall nu Flaskan befalla
Torstig var hon och uttorstig är jag;
Vi ä torstiga alla
Перевод песни
Заметьте, как наша тень, Марк Мовиц Мон Фрир!
Инном и тьма сама по себе заканчивается, как золото и фиолетовый в тщеславии, которые меняются на гравий и гроздья, размахивая Хароном из его ревущего эльфа, и три раза с тех пор, как смерть подтверждала, что ты больше не Кристер, прежде чем Мовиц пришел, хьельп, я и хвальф, Графстен над нашей сестрой и долгожданные и мерзкие сараи под ветвями, где время и смерть, красота и уродливая пыль соединяются!
Чтобы ты никогда не Афунд искал какой-либо путь
Счастья, удачи и бегства,
Никогда не беги вокруг иларов.
Ты выглядишь как враг вооруженной природы.
Благочестиво ломает свои стрелы, маленький колокол цепляется за смерть большого колокола, клятва Бет стоит в кантоне у ворот; и по молитве кричащего щелочного освящает эту курортную дорогу, ОПП - Тил Темплец грифтшпридда-Сити, растоптанный между розами, пожелтевшими листьями, многонациональными и носилками; пока ее длинный и черный ряд * глубоко вниз, поклонись слезами *
Так было до хвила, после ссор и Бал
Грелмакар Лефберг, твоя жена.
Там, там, на траве, с длинной шеей и узкой,
Чем глор,
Она из "Данто бум" развелась сегодня
И со всеми веселыми командами;
Хвем теперь будет командовать бутылкой
Торстиг, была ли она и обезвожена ли я?