Frank Sinatra - Cradle Song (Brahms' Lullaby) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Cradle Song (Brahms' Lullaby)» из альбома «The "V Discs" - The Columbia Years 1943 - 1952» группы Frank Sinatra.
Текст песни
Lullaby and good night, with roses bestride
With lilies bedecked. 'neath Baby’s sweet bed
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest
Lullaby and good night, thy mother’s delight
Bright angels around, my darling, shall guard
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms
(and these are the original words of Brahms in German)
Guten Abend, gut' nacht! Mit Rosen bedacht
Mit N„glein besteckt schl乸f unter die Deck'!
Morgen Frä¹, wenn Got will, wirst du wieder geweckt
Morgen Frä¹, wenn Got will, wirst du wieder geweckt
Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht
Die zeigen in Traum, dir Christkindlein’s baum
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum’s Paradies
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum’s Paradies
(without poetic embellishments, this is the direct translationof Brahms)
Good evening, good night, covered with roses
With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again
God evening, good night, watched over by tiny angels
Who show the little Christ Child’s tree in dreams
Sleep now, blessed and sweet, look at dream’s paradise
Sleep now, blessed and sweet, look at dream’s paradise
Перевод песни
Колыбельная и спокойной ночи, с розами,
Осыпанными лилиями, прикованными к постели: "неат, милая постель,
Да уснешь, да будет благословен сон твой.
Может ты спишь, может ты отдохни, пусть твой сон будет благословен Колыбельная и спокойной ночи, твоей матери радость Светлых ангелов вокруг, моя дорогая, буду охранять они будут вести тебя от вреда, ты в безопасности в моих руках, они будут вести тебя от вреда, ты в безопасности в моих руках (и это оригинальные слова Брамса на немецком языке) Гутен Абенд Гут' ночь! МИТ Розен bedacht МТИ N„glein besteckt schlä1f унтер умереть палубе!
Morgen Frä1, wenn Got will, wirst du wieder geweckt Morgen Frä1, wenn Got will, wirst du wieder geweckt Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht Die zeigen in Traum, dir Christkindlein's baum Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's Paradies Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's poetic (это райское место). перевод Брамса)
Добрый вечер, Спокойной ночи, усыпанный розами
С крошечными ногтями, спрятанными, скользящими под одеялами.
Завтра утром, Если Бог пожелает, ты проснешься снова.
Завтра утром, Если Бог пожелает, ты проснешься снова.
Божий вечер, Спокойной ночи, наблюдали за крошечными ангелами,
Которые показывают дерево маленького Христа во снах.
Спи сейчас, Благословенный и Милый, посмотри на рай мечты.
Спи сейчас, Благословенный и Милый, посмотри на рай мечты.