Francesco Guccini - Via Paolo Fabbri 43 текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с итальянского на русский язык песни «Via Paolo Fabbri 43» из альбомов «Se Io Avessi Previsto Tutto Questo... La Strada, Gli Amici, Le Canzoni» и «Via Paolo Fabbri 43» группы Francesco Guccini.

Текст песни

Fra «krapfen"e «boiate"le ore strane son volate,
grasso l' autobus m' insegue lungo il viale
e l' alba èun pugno in faccia verso cui tendo le braccia,
scoppia il mondo fuori porta San Vitale
e in via Petroni si svegliano,
preparano libri e caffè
e io danzo con Snoopy e con Linus
un tango argentino col caschè!
Se fossi piùgatto, se fossi un po' piùvagabondo,
vedrei in questo sole, vedrei dentro l' alba e nel mondo,
ma c'èda sporcarsi il vestito e c'èda sgualcire il gilet:
che mamma mi trovi pulito qui all' alba in via Fabbri 43!
I geni musicali preannunciati dai giornali
hanno officiato e i sacri versi hanno cantati,
le elettriche impazziscono, sogni e malattie guariscono,
son poeti, santi, taumaturghi e vati:
con gioia e tremore li seguo
dal fondo della mia città,
poi chiusa la soglia do sfogo
alla mia turpe voglia… ascolto Bach!
Se solo affrontassi la mia vita come la morte,
avrei clown, giannizzeri, nani a stupir la tua corte,
ma voci imperiose mi chiamano e devo tornare perchè
ho un posto da vecchio giullare qui in via Paolo Fabbri 43!
Gli arguti intellettuali trancian pezzi e manuali,
poi stremati fanno cure di cinismo,
son pallidi nei visi e hanno deboli sorrisi
solo se si parla di strutturalismo.
In fondo mi sono simpatici
da quando ho incontrato Descartes:
ma pensa se le canzonette
me le recensisse Roland Barthes!
Se fossi accademico, fossi maestro o dottore,
ti insignirei in toga di quindici lauree ad honorem,
ma a scuola ero scarso in latino e il «pop"non èfatto per me:
ti diplomeròin canti e in vino qui in via Paolo Fabbri 43!
Jorge Luis Borges mi ha promesso l' altra notte
di parlar personalmente col «persiano»,
ma il cielo dei poeti èun po' affollato in questi tempi,
forse avròun posto da usciere o da scrivano:
dovròlucidare i suoi specchi,
trascriver quartine a Kayyam,
ma un lauro da genio minore
per me, sul suo onore, non mancherà…
Se avessi coraggio, se aprissi del tutto le porte,
farei fuochi greci e girandole per la tua fronte,
ma sai cosa io pensi del tempo e lui cosa pensa di me:
sii saggia com' io son contento qui in via Paolo Fabbri 43!
La piccola infelice si èincontrata con Alice
ad un summit per il canto popolare,
Marinella non c' era, fa la vita in balera
ed ha altro per la testa a cui pensare:
ma i miei ubriachi non cambiano,
soltanto ora bevon di più
e «il frate"non certo la smette
per fare lo speaker in TV.
Se fossi poeta, se fossi piùbravo e piùbello,
avrei nastri e gale francesi per il tuo cappello,
ma anche i miei eroi sono poveri, si chiedono troppi perchè:
giàsbronzi al mattino mi svegliano urlando in via Fabbri 43!
Gli eroi su Kawasaki coi maglioni colorati
van scialando sulle strade bionde e fretta,
personalmente austero vesto in blu perchèodio il nero
e ho paura anche d' andare in bicicletta:
scartato alla leva del jet-set,
non piango, ma compro le Clark,
se devo emigrare in America,
come mio nonno, prendo il tram!
Se tutto mi uscisse, se aprissi del tutto i cancelli,
farei con parole ghirlande da ornarti i capelli,
ma madri e morali mi chiudono,
ritorno a giocare da me:
do un party, con gatti e poeti,
qui all' alba in via Fabbri 43!

Перевод песни

Между «крапфеном» и «буйаном» странные времена пролетели,
жирная автобусная остановка вдоль проспекта
И рассвет - это кулак в лицо, на котором я протягиваю руки,
мир за пределами Сан-Витале вырывается
И на улице Петрони они просыпаются,
Подготовьте книги и кофе
И я танцую со Snoopy и Linus
аргентинское танго с сукой!
Если бы я был более агрессивным, если бы я был немного более злым,
Я бы увидел на этом солнце, я бы увидел на рассвете и в мире,
но в платье есть что-то грязное, и на жилете нет морщин:
Что моя мама чиста здесь на рассвете на Фаббри 43-й улице!
Музыкальные жанры, объявленные газетами
они исполняли священное и священное стихотворение,
электрическая тяга, сны и болезни заживают,
это поэты, святые, тауматурги и вати:
С радостью и трепетом следуйте им
Со дна моего города,
Затем закрыл порог, который я выбрал
К моему дерну хочется ... слушать Баха!
Если бы мне пришлось иметь дело со своей жизнью как смертью,
У меня были бы клоуны, гении, дварфы, чтобы удивить ваш суд,
но властные голоса зовут меня, и я должен вернуться, потому что
У меня есть место, где можно пообщаться здесь через Паоло Фаббри 43!
Интеллектуальные умные штуки и пособия,
Затем измученные они излечивают цинизм,
они бледны в лицах и слабят улыбки
Только когда дело доходит до структурализма.
В конце концов, я хороший
Поскольку я встретил Декарта:
Но он думает, что он шутит
Со мной обзор Roland Barthes!
Если бы я учился, я был мастером или врачом,
Я бы вкрадти вас в пятнадцать градусов,
но в школе я был немного латинским, а «поп» не для меня:
Я дам вам дипломы и вино здесь через Паоло Фаббри 43!
Хорхе Луис Борхес обещал мне другую ночь
Чтобы говорить лично с персидским,
Но небо поэтов немного переполнено в эти времена,
Возможно, меня бы поставил бы писатель или писатель:
Мне придется лизать ее зеркала,
Транскрибирование кварты в Кайям,
Но гений лавра
Для меня, по ее чести, не подведет ...
Если бы у меня хватило смелости, если бы вы полностью открыли двери,
Я сделал бы греческие огни и повернул их вокруг вашего лба,
Но вы знаете, что я думаю о времени и о том, что он думает обо мне:
Будьте мудры, как я счастлив здесь, через Паоло Фаббри 43!
Маленькая несчастная встретила Алису
на саммите для народного пения,
Маринеллы там не было, она была в жизни
И есть что-то еще для головы, чтобы думать:
но мои пьяницы не меняются,
Только сейчас требуется больше времени
и «монах», конечно же, не останавливается
Сделать динамик по телевизору.
Если бы я был поэтом, если бы я был злым и красивым,
У меня были бы ленточки и французские галерки для вашей шляпы,
но мои герои тоже бедны, они слишком много спрашивают, почему:
уже утром я просыпаюсь, крича на улицу Фаббри 43!
Герои на Кавасаки с яркими свитерами
Он опирается на светлые улицы и спешит,
Лично суровое платье в синем перчодио
И я тоже боюсь ездить на велосипеде:
отбрасывается на рычаге управления струей,
Я не плачу, но я покупаю Кларка,
если я вынужден эмигрировать в Америку,
Как мой дед, я беру трамвай!
Если все выйдет, если вы полностью откроете ворота,
Я бы сделал гирлянды со словами, чтобы украсить ваши волосы,
Но матери и мораль закрывают меня,
Назад, чтобы играть со мной:
Вечером, с кошками и поэтами,
Здесь, на рассвете, на Via Fabbri 43!