Evan Chambers - Wrestle the Reticence текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Wrestle the Reticence» из альбома «Lightning Eyes» группы Evan Chambers.

Текст песни

Her fleeting way evades me and I won’t hope she’s outside,
Not waiting close by somewhere because if she is she hides
My own’s a state of ruin, plagued by all I mend
While ache and lonesome silence Keep her just around the bend
I would search the world back and again for her my darling
If I could overcome this idle soul I’m guarding
Alone at my expense, but she could wrestle the reticence graven on my core
If she could loose these shackles I’d run to warmth in turn
Or could I lift renewed eyes and teach myself to learn?
See I mirrored those unrestrained, I’d contort my fasten jaw
Despising my disdain for every earnest thing I saw
I would search the world back and again for her my darling
If I could overcome this idle soul I’m guarding
Alone at my expense, but she could wrestle the reticence graven on my core
The yearning don’t stay quiet, no want of wistful lack
She might have just passed over without need to look back
But in my fleeting moments I bet on her and I go
With remnants of belief left somewhere in this idle soul
I would search the world back and again
For her, my darling
If I could overcome this bridled soul I’m guarding
Alone at my expense, but she could wrestle the reticence graven on my core
Graven on my core

Перевод песни

Ее мимолетный путь ускользает от меня, и я не надеюсь, что она снаружи,
Не ждет где-то рядом, потому что если она прячется.
Моя собственная-это состояние разрухи, измученная всем, что я исправляю,
В то время как боль и одинокая тишина удерживают ее за изгибом,
Я бы искала мир снова и снова ради нее, моя дорогая,
Если бы я могла преодолеть эту праздную душу, которую я защищаю.
Одна за мой счет, но она могла бы побороть затяжку на моем сердце.
Если бы она могла потерять эти оковы, я бы побежал к теплу по очереди
Или мог бы поднять обновленные глаза и научить себя учиться?
Видишь ли, я отражал те безудержные, я исказил бы свою крепкую челюсть,
Презирая мое презрение к каждому серьезному, что я видел,
Я бы искал мир снова и снова для нее, моя дорогая,
Если бы я мог преодолеть эту праздную душу, которую я охраняю.
Один за мой счет, но она могла бы побороть затишье, нависшее над моей душой,
Тоска не замолкает, не хочет тосковать.
Возможно, она просто прошла мимо, не оглядываясь назад,
Но в мои мимолетные моменты я ставлю на нее, и я иду
С остатками веры, оставленными где-то в этой пустой душе,
Я бы искал мир снова и снова
Для нее, моя дорогая,
Если бы я мог преодолеть эту связующую душу, которую я защищаю.
Одна за мой счет, но она могла бы побороть затихание, притяжение на моем сердце,
Притяжение на моем сердце.