Etienne Daho - Des heures hindoues текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Des heures hindoues» из альбома «Pour Nos Vies Martiennes» группы Etienne Daho.
Текст песни
Heure hindoue, rentrer tard
Tard ou tґt, c’est comme on l’entend
Et j’ai l’id (c)e d’une id (c)e dans les airs
Et d (c)coller de ce bitume et ces pav (c)s
A fond de cale dans l’air silencieux
Oublier cette putain de pluie, la nuit est finie
Peut-Єtre enfin demain nous appartient
Gemini, mЄme si je n’suis rien, si j’suis personne, personne,
Gemini, un grain de poussire dans la grisaille
Gemini, un parfum qui vient de quelque part
O№ les portes ne sont pas closes
Over the rainbow
Heure hindoue, rentrer tґt
Tґt ou tard c’est comme on le sent
Et j’ai l’id (c)e d’m'(c)lever dans l’espace
Oublier ce putain d’ennui, la nuit est finie
Je sais enfin que demain nous appartient
Gemini, mЄme si je n’suis rien, si j’suis personne, personne,
Gemini, sortir ce matin de la grisaille
Gemini, je crois en quelque chose, quelque part
C’est s"r il y a autre chose
Over the rainbow
Heures hindoues, impr (c)cises
Et tu voudrais que je t’emmne, alors viens
Dans la vie martienne
Перевод песни
Индуистское время, возвращение поздно
Поздно или нет, так оно и есть
И у меня есть id (c) e id (c) e в воздухе
И d (c) придерживаться этого битума и эти тротуары
Трюма в тихом воздухе
Забудь этот долбаный дождь, ночь закончилась
Может быть, завтра нам принадлежит
Близнецы, даже если я ничто, если я никто, никто,
Близнецы, зерно пыли в гризайле
Близнецы, парфюм, который исходит откуда-то
Если двери не закрыты
Над радугой
Индуистский час, возвращение
Это тяжело, как кажется
И у меня есть id (c) e of m '(c) подъем в пространстве
Забудь эту чертову скуку, ночь закончилась
Я знаю, что завтра принадлежит нам
Близнецы, даже если я ничто, если я никто, никто,
Близнецы, выходите сегодня утром из гризайла
Близнецы, я верю во что-то, где-то
Уверен, что есть что-то еще
Над радугой
Индуистские часы, печатные (c) цизы
И ты хочешь, чтобы я взял тебя, так что давай
В Марсианской жизни