Eberhard Schoener - Rhine-Bow текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Rhine-Bow» из альбома «Flashback» группы Eberhard Schoener.

Текст песни

Miscellaneous
Rhine Bow
The red-by-nines
Above the Rhine
The clouds gripped of the drifting mists
It was useless
And who over the ruins of his life
Persued its fleeting, fluttering signifigance
While he suffered its seemingless meaninglessness
And lived in seeming madness
And who over the ruins of his life
Persued its fleeting, fluttering signifigance
While he suffered its seeming meaninglessness
And lived in seeming madness
And who walked in secret the last turn of the labyrinth
Ruination!
The golden trail was blazed
And I was reminded
Of the eternal, of shipmen and their stars
For a day I could breath once more and live
And face existence
Without the need to suffer torment,
Fear, or shame
The red-by-nines
Above the Rhine
The clouds gripped of the drifting mists
It was useless
And who over the ruins of his life
Persued its fleeting, fluttering signifigance
While he suffered its seemingless meaninglessness
And lived in seeming madness
And who over the ruins of his life
Persued its fleeting, fluttering signifigance
While he suffered its seeming meaninglessness
And lived in seeming madness
And who hoped in secret at the last turn of the labyrinth
For revelation

Перевод песни

Разное
Рейнский лук
Красные-на-девятки
Над Рейном
Облака, охваченные дрейфующими туманами
Это было бесполезно
И кто над развалинами своей жизни
Превосходит свое мимолетное, трепещущее знамение
Пока он испытывал свою кажущуюся бессмысленность
И жил в кажущемся безумии
И кто над развалинами своей жизни
Превосходит свое мимолетное, трепещущее знамение
Пока он испытывал свою кажущуюся бессмысленность
И жил в кажущемся безумии
И кто тайно зашел в последнюю очередь лабиринта
Ruination!
Золотая тропа была ослеплена
И мне напомнили
Из вечных, кораблей и их звезд
В течение дня я снова мог дышать и жить
И существование лица
Без страдания мучения,
Страх или стыд
Красные-на-девятки
Над Рейном
Облака, охваченные дрейфующими туманами
Это было бесполезно
И кто над развалинами своей жизни
Превосходит свое мимолетное, трепещущее знамение
Пока он испытывал свою кажущуюся бессмысленность
И жил в кажущемся безумии
И кто над развалинами своей жизни
Превосходит свое мимолетное, трепещущее знамение
Пока он испытывал свою кажущуюся бессмысленность
И жил в кажущемся безумии
И кто надеялся тайно на последнем повороте лабиринта
Для откровения