Dylan Thomas - Author's Prologue текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Author's Prologue» из альбома «His Complete Recorded Poetry» группы Dylan Thomas.

Текст песни

This day winding down now
At God speeded summer’s end
In the torrent salmon sun,
In my seashaken house
On a breakneck of rocks
Tangled with chirrup and fruit,
Froth, flute, fin, and quill
At a wood’s dancing hoof,
By scummed, starfish sands
With their fishwife cross
Gulls, pipers, cockles, and snails,
Out there, crow black, men
Tackled with clouds, who kneel
To the sunset nets,
Geese nearly in heaven, boys
Stabbing, and herons, and shells
That speak seven seas,
Eternal waters away
From the cities of nine
Days' night whose towers will catch
In the religious wind
Like stalks of tall, dry straw,
At poor peace I sing
To you strangers (though song
Is a burning and crested act,
The fire of birds in The world’s turning wood,
For my swan, splay sounds),
Out of these seathumbed leaves
That will fly and fall
Like leaves of trees and as soon
Crumble and undie
Into the dogdayed night.
Seaward the salmon, sucked sun slips,
And the dumb swans drub blue
My dabbed bay’s dusk, as I hack
This rumpus of shapes
For you to know
How I, a spining man,
Glory also this star, bird
Roared, sea born, man torn, blood blest.
Hark: I trumpet the place,
From fish to jumping hill! Look:
I build my bellowing ark
To the best of my love
As the flood begins,
Out of the fountainhead
Of fear, rage read, manalive,
Molten and mountainous to stream
Over the wound asleep
Sheep white hollow farms
To Wales in my arms.
You king singsong owls, who moonbeam
The flickering runs and dive
The dingle furred deer dead!
Huloo, on plumbed bryns,
O my ruffled ring dove
In the hooting, nearly dark
With Welsh and reverent rook,
Coo rooning the woods' praise,
Who moons her blue notes from her nest
Down to the curlew herd!
Ho, hullaballoing clan
Agape, with woe
In your beaks, on the gabbing capes!
Heigh, on horseback hill, jack
Whisking hare! who
Hears, there, this fox light, my flood ship’s
Clangour as I hew and smite
(A clash of anvils for my Hubbub and fiddle, this tune
On atounged puffball)
But animals thick as theives
On God’s rough tumbling grounds
(Hail to His beasthood!).
Beasts who sleep good and thin,
Hist, in hogback woods! The haystacked
Hollow farms ina throng
Of waters cluck and cling,
And barnroofs cockcrow war!
O kingdom of neighbors finned
Felled and quilled, flash to my patch
Work ark and the moonshine
Drinking Noah of the bay,
With pelt, and scale, and fleece:
Only the drowned deep bells
Of sheep and churches noise
Poor peace as the sun sets
And dark shoals every holy field.
We will ride out alone then,
Under the stars of Wales,
Cry, Multiudes of arks! Across
The water lidded lands,
Manned with their loves they’ll move
Like wooden islands, hill to hill.
Huloo, my prowed dove with a flute!
Ahoy, old, sea-legged fox,
Tom tit and Dai mouse!
My ark sings in the sun
At God speeded summer’s end
And the flood flowers now.

Перевод песни

Этот день сворачивает сейчас
У Бога ускоренный летний конец
В потоке солнечного лосося,
В моем заморском доме
На голой скале
Запутанный чирпом и фруктами,
Фрот, флейта, плавник и перо
На танцующем копыте дерева,
Помирившись, пески с морскими звездами
С их крестом на рыбной ловле
Чайки, волынки, моллюски и улитки,
Там, ворона черная, мужчины
Снабжены облаками, которые преклоняют колени
К сетям заката,
Гуси почти на небесах, мальчики
Облицовка, цапли и раковины
Это говорит о семи морях,
Вечные воды
Из городов девяти
Дней ночи, чьи башни поймают
В религиозном ветре
Как стебли высокой, сухой соломы,
В плохом мире я пою
Вам незнакомцы (хотя песня
Является горящим и хохлатым актом,
Огонь птиц в мире, превращающем лес,
Для моего лебедя, звуки звуков),
Из этих морских листьев
Это будет летать и падать
Как листья деревьев и как только
Крамбл и дени
В дождливую ночь.
Seaward лосось, сосание солнце скользит,
И тупые лебеди пили голубые
Сумерки залитого залива, когда я взламываю
Этот грохот форм
Чтобы вы знали
Как я, человек,
Слава также эта звезда, птица
Взрослый, рожденный морем, человек разорванный, кровь блаженная.
Hark: Я трубаю место,
От рыбы до прыгающего холма! Посмотрите:
Я строю свой ревущий ковчег
В меру моей любви
Когда начинается наводнение,
Из фонтана
Из страха, ярости читают, маневрируют,
Расплавленный и гористый
Над раной спит
Овцы белые полые фермы
Уэльс в моих объятиях.
Вы, царь, поющие совы, которые лунные лучи
Мерцающие трассы и погружения
Дингл сковал оленей!
Huloo, на санях bryns,
О, мой ржавый голубь
В грабеже почти темно
С валлийской и благоговейной ладьей,
Coo вздрагивает похвалу леса,
Кто лунит свои голубые записки из гнезда
Вниз к кузнечному стаду!
Ho, hullaballoing clan
Агапе, с горечью
В твоих клювах, на накидках!
Хейг, на лошадиной горке, домкрат
Захватывающий заяц! кто
Слушай, вот этот свет лисы, мой корабль наводнений
Клангур, как я слышу и поражаю
(Столкновение наковальней для моего Hubbub и скрипки, эта мелодия
На удаленной паузе)
Но животные толстые, как животные
О грубом барабанном грунте
(Радуйся о Его величии!).
Зверь, который спит хорошо и тонко,
Hist, в лесах хогбека! Сенатор
Полые фермы в толпе
Из воды cluck и цепляться,
И война в петушиных войнах!
О царство соседей оребренное
Свернутый и опрокинутый, вспыхнувший до моего патча
Рабочий ковчег и самогон
Выпивая Ноя из залива,
С шкурой, весом и флисом:
Только утонувшие глубокие колокола
Овечий и церковный шум
Плохой покой, как солнце
И темное покрывает каждое святое поле.
Тогда мы выедем в одиночку,
Под звездами Уэльса,
Крик, многорукий ковчег! через
Вода покрывала земли,
Укомплектованные своей любовью, они будут двигаться
Как деревянные острова, холм к холму.
Huloo, мой окунутый голубь с флейтой!
Ахой, старая, морская лиса,
Том тит и мышь Дай!
Мой ковчег поет на солнце
У Бога ускоренный конец лета
И потоковые цветы теперь.