Dublin City Ramblers - The Town Of Ballybay текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Town Of Ballybay» из альбома «Dublin City Ramblers Live» группы Dublin City Ramblers.
Текст песни
In the town of Ballybay, there was a lassie dwelling
I knew her very well and her story’s well worth telling
Her father kept a still and he was a good distiller
But when she took to the drink, well the devil wouldn’t fill her
Ring-a-ding-a-dong, ring-a-ding-a-daddy-o
Ring-a-ding-a-dong, whack fol the daddy o She had a wooden leg that was hollow down the middle
She used to tie a string on it and play it like a fiddle
She fiddled in the hall and she fiddled in the alleyway
She didn’t give a damn, for she had to fiddle anyway
She said she couldn’t dance, unless she had her wellies on But when she had them on, she could dance as well as anyone
She wouldn’t go to bed, unless she had her shimmy on But when she had it on, she would go as quick as anyone
She had lovers by the score, every Tom and Dick and Harry
She was courted night and day, but still she wouldn’t marry
But then she fell in love with a fellow with a stammer
When he tried to run away, well she hit him with a hammer
She had children up the stairs, she had children by the byre
And another ten or twelve, sitting roaring by the fire
She fed them on potatoes and on soup she made with nettles
And lumps of hairy bacon that she boiled up in the kettle
She led a sheltered life, eating porridge and black pudding
And she terrorized her man, until he died quite sudden
And when her husband died, well she wasn’t very sorry
She rolled him in a bag and she threw him in a quarry
Перевод песни
В городе Ballybay было lassie жилище
Я знал ее очень хорошо, и ее рассказ стоит сказать
Ее отец остался неподвижным, и он был хорошим дистиллятором
Но когда она взялась за напиток, ну дьявол не наполнил ее
Ring-a-ding-a-dong, ring-a-ding-a-daddy-o
Кольцо-ди-ди-дун, ударило в папу. У нее была деревянная нога, которая была полая вниз
Раньше она привязывала к ней струну и играла в нее, как скрипка
Она возилась в зале, и она возилась в переулке
На нее наплевать, потому что ей все равно приходилось возиться
Она сказала, что не может танцевать, если только у нее не были ее любители. Но когда она их наделала, она могла танцевать, как и любой
Она не ложилась спать, если бы у нее не было шимпанзе. Но когда она ее провела, она пошла бы так же быстро, как и все
У нее были любовники по партитуре, каждый Том, Дик и Гарри
Ее ухаживали день и ночь, но она все равно не вышла замуж
Но потом она влюбилась в парня с заиканием
Когда он попытался убежать, она ударила его молотком
У нее были дети вверх по лестнице, у нее были дети byrere
И еще десять или двенадцать, сидящий ревом у огня
Она кормила их картошкой и супом, которую она делала с крапивой
И куски волосатого бекона, которые она закипила в чайнике
Она вела защищенную жизнь, ела кашу и черный пудинг
И она терроризировала своего мужчину, пока он не умер совсем внезапно
И когда умер ее муж, ну, она не очень сожалела
Она закатила его в сумку, и она бросила его в карьере