Dick Rivers - C'est long long long текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «C'est long long long» из альбома «Disque d'or» группы Dick Rivers.
Текст песни
Parle
chacun de nous dans sa vie
a presque toujours un dur moment
qui ne paraît ne jamais finir.
alors, ce jour-là,
tout semble long, long, long, long
tout semble long, long, long, long.
le vieux gin qui est mon ami
m’a dit avoir souffert de mille maux
et qui ne buvait que du whisky
tout un jour a dû boire de l’eau.
oh ! c'était long, long, long, long.
oh ! c'était long …
je connais certains gars
qui depuis plus de vingt ans n’oublie pas
le jour d’un fameux débarquement.
pour eux, c'était ce jour-là le plus long.
oh ! c'était long …
oh ! c'était long, long, long, long.
ce soir, c’est moi qui, grâce à toi,
connait de ce fameux jour, les tourments.
en robe blanche, tu n’en finis pas
de dire au revoir à papa et maman.
tout ça, c’est long, long, long, long, oh oui.
tout ça, c’est long, long, long, long,
oooh ! tout ça c’est long, long, long.
tout ça, c’est long …
tout ça, c’est long, long, long, long
(Thanks to Nadine Engels for these lyrics)
Перевод песни
говорит
каждый из нас в своей жизни
почти всегда тяжело
Которые никогда не заканчиваются.
то, в тот день,
Все кажется длинным, длинным, длинным
все кажется длинным, длинным, длинным.
старый джин, который мой друг
Сказал, что я страдал от тысячи
и кто пил только виски
целый день пришлось пить воду.
ой! Это было долго, долго, долго.
ой! Было давно ...
Я знаю некоторых парней
который уже более двадцати лет не забывает
в день знаменитой посадки.
для них это был самый длинный день.
ой! Было давно ...
ой! Это было долго, долго, долго.
в этот вечер я, благодаря вам,
знает из этого знаменитого дня муки.
в белом платье, вы не закончите
попрощаться с папой и мамой.
все это длинное, длинное, длинное, длинное, о да.
все это длинное, длинное, длинное, длинное,
ооо! Все это длинное, длинное, длинное.
все, что долго ...
Все это длинное, длинное, длинное, длинное
(Спасибо Надине Энгельсу за эти тексты)