Das Ich - Der Arzt I - III текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Der Arzt I - III» из альбома «Addendum» группы Das Ich.

Текст песни

Mir klebt die süsse Leiblichkeit
Wie ein Belag am Gaumensaum.
Was je an Saft und mürbem Fleisch
Um Kalkknochen schlotterte,
Dünstet mit Milch und Schweiss in meine Nase.
Ich weiss, wie Huren und Madonnen riechen
Nach einem Gang und morgens beim Erwachen
Und zu Gezeiten ihres Bluts —
Und Herren kommen in mein Sprechzimmer
Denen ist das Geschlecht zugewachsen:
Die Frau denkt, sie wird befruchtet
Und aufgeworfen zu einem Gotteshügel,
Aber der Mann ist vernabt.
Sein Gehirn wildert über einer Nebelsteppe
Und lautlos fällt sein Samen ein.
Ich lebe vor dein Leib: un in der Mitte
Klebt überall die Scham. Dahin wittert
Der Schädel auch. Ich ahne: einst
Werden die Spalte und der Stoss
Zum Himmel klaffen von der Stirn.
Dir Krone der Schöpfung, das Schwein, der Mensch —
Geht doch mit anderen Tieren um!
Mit siebzehn Jahren Filzläuse,
Zwischen üblen Schnauzen hin und her,
Darmkranklieiten und Alimente,
Weiber und Infusiorien,
Mit vierzig fängt die Blase an zu laufen -:
Meint ihr, um solch Geknolle wuchs die Erde
Von Sonne bis zum Mond -? Was kläfft ihr denn?
Ihr sprecht von Seele — Was ist eure Seele?
Verkackt die Greisin Nacht für Nacht ihr Bett —
Schmiert sich der Greis die mürben Schenke! zu,
Un ihr reicht Frass, es in den Darm zu lümmeln,
Meint ihr, die Sterne samten ab vor Glück.
Ah! — Aus erkaltendem Gedärm
Spie Erde wie aus anderen Löchern Feuer
Eine Schnauze Blut empor -:
Das torkelt den Abwärtsbogen
Selbstgefällig in den Schatten
Mit Pickeln in der Hat und faulen Zähnen
Paart sich das in ein Bett und drängt zusammen
Un sät Samen in des Fleisches Furchen
Un fühlt sich Gott bei Göttin. Und die Frucht -:
Das wird sehr häufig schon verquiemt geboren:
Mit Beufeln auf dem Rucken, Rachenspalten,
Schieläugig, hodenlos, in breite Brüche
Entschlüpft die Därme -;
Aber selbst was heil
Endlich ans Licht quillt, ist nicht eben viel,
Und durch die Löcher tropft die Erde:
Spaziergang -: Föten, Gattungspack -:
Ergangen wird sich. Hingesetzt.
Finger wird berochen.
Rosine aus dem Zahn geholt
Die Goldfischen -!
Erhebung! Aufstieg! Weserlied!
Das Allgemeine wird gestreift. Gott
Als Käseglocke auf die Scham gestülpt -:
Der gute Hirte! -- Allgemeingefühl! -
Und abends springt der Bock die Zibbe an.

Перевод песни

Мне льется сладость телесности
Как налет на небо.
Что такое сок и мясо?
Вокруг известковых костей сомкнулись,
Запейте молоком и пот в нос.
Я знаю, как пахнут шлюхи и Мадонны
После походки и утром при пробуждении
И в приливы их крови —
И господа приходят в мою комнату
Которым род взрастил:
Женщина думает, что ее оплодотворяют
И вознесен к Божьему холопу,
- Но человек-то он никудышный.
Его мозг свирепствует над туманной степью
И беззвучно засыпает его семя.
Я живу перед твоим телом: УН в центре
Клеймит стыд. Там витает
Из Schädel тоже. Я догадываюсь: когда-то
Колонка и удар
К небу зыркают лбами.
Тебе венец творения, свинья, человек —
С другими животными!
С семнадцати лет Filzläuse,
Между оскаленными мордами туда-сюда,
Болезни кишечника и алименты,
Бабы и инфузории,
В сорок мочевой пузырь начинает работать -:
Неужели вы думаете, что вокруг таких клубней выросла земля
От Солнца до Луны -? Что kläБПФ ей?
Вы говорите о душе — что ваша душа?
Ночь на ночь ее кровать —
Размазывает ли старик мамины подарки! в,
Ун ее достаточно Frass, чтобы выпустить его в кишечник,
Вы думаете, звезды гаснут от счастья?
Ах! — Из erkaltendem Gedärm
Spie земля, как огонь из других огней
Морда кровавая -:
Это крутится rtsbogen по Abwä
Самодовольный в тени
С прыщами в шляпе и гнилыми зубами
Спаривается в одной кровати и дрыхнет вместе
Un sät семена в борозды плоти
ООН fühlt себя Богу, Göttin. И плод -:
Это очень часто рождается уже испорченным:
С выпуклостями на рывках, расщелинами горла,
Косоглазый, без яичек, в широких брюках
Которые Därme Entschlüpft -;
Но даже то, что спасение
Наконец, набухает свет, не так много,
И через Löcher землю капает:
Прогулка -: FÃÃ ten, родовой пакет -:
Вынесено будет. Севший.
Палец будет berochen.
Изюм вынул из зуба
Золотые Рыбки -!
Возвышение! Подъем! Weser песня!
Общее становится полосатым. Бог
Как Käseglocke gestülpt на лобке -:
Добрый пастырь! -- Allgemeingefühl! -
И вечером козел заводится на Zibbe.