Dalriada - Kinizsi Mulatsága текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с венгерского на русский язык песни «Kinizsi Mulatsága» из альбома «Ìgèret» группы Dalriada.

Текст песни

Szép Erdélyországnak földje
Nagy vészben vala,
Jõ, közelg az rút pogánynak
Szörnyû sok hada.
Dúl, rabol, és pusztít, gyilkol,
Vassal, és tûzzel,
Harmincszor ezernyi rab
Már láncokat visel.
Báthory, hõs, jó vezér,
Ki menten útra kel,
Had dúlását, nép futását
Karddal hogy felel.
Székely falvak népe is jõ,
Végek harcosa, de Harmadannyi,
Mint az ellenségnek tábora.
Lóra, lóra jó vitézek,
Irtsad a pogányt, hol éred,
Vérben fürösszük ma mind a kardunkat!
Girbe-gurba fejfedõje,
Ne téveszd, hasíts közéje,
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
«Veszett csata, veszett ország!»
Hõs Báthory hangja hallik,
Ám nyíllal többhelyt veretvén,
Lóról szédül, földre hullik.
Felvirradni látszik már a Pogány szerencsecsillaga, de Ekkor tör fel bõsz sietve,
Hadával Kinizsi maga.
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Lóra, lóra jó vitézek,
Irtsad a pogányt, hol éred,
Vérben fürösszük ma mind a kardunkat!
Girbe-gurba fejfedõje,
Ne téveszd, hasíts közéje,
Kontyosból hírmondó sem mar
Mint víznek árja,
(Nincs csatába' párja),
Úgy rohan hû Kinizsi,
Rontva, tépve, vágva.
Pogány porba hullva, a Megmaradtja futva,
Meg sem áll 'Sztambulig,
Lába se ér útra.
Megszáll a sereg éjszakára,
Kinizsi bort vész, mulatságba,
Húzzák a talpalávalót igen,
A vezér aprázza, nem pihen.
Két-két török holttal kezében
Azzal járja, a hold fényében,
Még kettõt foga közé szorít,
Síríti fényes virradatig.

Перевод песни

Земля прекрасной Трансильвании
Он был в большой опасности,
Пойдем, подойти к уродливому язычнику
Это ужасно.
Он бушует, бушует и разрушает, убивает,
С железом и огнем,
Тысячи тысяч заключенных
Он уже носит цепочки.
Báthory, герой, хороший лидер,
Кто собирается кататься,
Смятение, бегство людей
С мечом ответить.
Люди селений Секели также приходят,
Воин воинов, но Хардаданний,
Как вражеский лагерь.
Лошадь, лошадь, хорошие солдаты,
Вы сбрасываете язычника, где вы находитесь,
Кровь сегодня купается за все наши мечи!
Головной убор Гирбе-Гурбы,
Не пропустите это,
Никаких споров нельзя исключать из непредвиденных обстоятельств!
Никаких споров нельзя исключать из непредвиденных обстоятельств!
Вы не можете остаться в стороне!
«Битва сражалась, потерянная страна!»
Голос Hőss Báthory слышен,
Но со стрелкой,
У него головокружение и падает на землю.
Поганый удачливый силуэт, похоже, выкатывается, но потом он болит в спешке,
С самим Кинзи.
Никаких споров нельзя исключать из непредвиденных обстоятельств!
Никаких споров нельзя исключать из непредвиденных обстоятельств!
Лошадь, лошадь, хорошие солдаты,
Вы сбрасываете язычника, где вы находитесь,
Вы сегодня купаете свой меч в крови!
Головной убор Гирбе-Гурбы,
Не пропустите это,
Не противоречивый
Как туз воды,
(Нет битвых «пар»),
Безжалостно, Kinizsi,
Протирание, разрывание, резка.
Впадая в злую пыль, Оставшийся бег,
Это даже не до сентября,
Его нога не в пути.
Он бежит в армию на ночь,
Вина Kinizsi теряются, развлекаются,
Потяните нарезанный картофель, да,
Лидер качает его, он не отдыхает.
С двумя турецкими турками в руке
Он идет в свете луны,
Он поместит еще два зуба,
Она кричит на яркий свет.