Clifford T. Ward - Home Thoughts From Abroad текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Home Thoughts From Abroad» из альбомов «Gaye And Other Stories» и «Home Thoughts From Abroad» группы Clifford T. Ward.

Текст песни

I could be a millionaire if I had the money
I could own a mansion
No, I don’t think I’d like that
But I might write a song that makes you laugh
Now, that would be funny
And you could tell your friends in England you’d like that
Now I’ve chosen aeroplanes and boats to come between us And a line or two on paper wouldn’t go amiss
How is Worcestershire?
Is it still the same between us?
Do you still use television to send you fast asleep?
Can you last another week?
Does the cistern still leak?
Or have you found a man to mend it?
Oh, and by the way, how’s your broken heart?
Is that mended too?
I miss you, I miss you
I really do
I’ve been reading Browning
Keats and William Wordsworth
And they all seem to be saying the same thing for me Well I like the words they use, and I like the way they use them
You know, Home Thoughts from Abroad is such a beautiful poem
And I know how Robert Browning must have felt
'Cause I’m feeling the same way about you
Wondering what you’re doing
And if you need some help
Do I still occupy your mind?
Am I being so unkind?
Do you find it very lonely, or have you found someone to laugh with?
Oh, and by the way, are you laughing now?
'Cause I’m not
I miss you, I miss you
I really do I miss you
I really do

Перевод песни

Я мог бы стать миллионером, если бы у меня были деньги
Я мог бы особняк
Нет, я не думаю, что мне это понравится
Но я мог бы написать песню, которая заставит вас смеяться
Теперь это было бы смешно
И вы могли бы рассказать своим друзьям в Англии, что вы хотели бы этого
Теперь я выбрал самолеты и лодку, чтобы попасть между нами. Линия или две на бумаге не пошли бы
Как Вустершир?
Разве между нами все то же самое?
Вы все еще используете телевизор, чтобы отправить вас спящим?
Можете ли вы продержаться еще неделю?
Остается ли цистерна?
Или вы нашли человека, чтобы исправить это?
О, и кстати, как твое разбитое сердце?
Это тоже исправлено?
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ я скучаю по тебе
Я действительно так делаю
Я читал Браунинг
Китс и Уильям Вордсворт
И все они, кажется, говорят то же самое для меня. Ну, мне нравятся слова, которые они используют, и мне нравится, как они их используют
Знаешь, «Домашние мысли за границей» - такая красивая поэма
И я знаю, как Роберт Браунинг, должно быть, почувствовал
Потому что я чувствую то же самое о тебе
Удивление того, что вы делаете
И если вам нужна помощь
Я все еще занимаю ваш разум?
Неужели я такой недобрый?
Вы находите это очень одиноким, или вы нашли кого-то, над чем смеяться?
О, и кстати, ты смеешься сейчас?
Потому что я не
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ я скучаю по тебе
Я действительно скучаю по тебе
Я действительно так делаю