Blaggards - Waxie's Dargle текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Waxie's Dargle» из альбома «Live in Texas» группы Blaggards.

Текст песни

Says my aul' wan to your aul' wan
«Will ye go to the Waxies dargle?»
Says your aul' wan to my aul' wan
«I haven’t got a farthing
I went up to Monto town
To see Uncle McArdle
But he wouldn’t give me a half a crown
For to go to the Waxies dargle.»
What will ya have?
I’ll have a pint!
I’ll have a pint with you, Sir!
And if one of ya' doesn’t order soon
We’ll be chucked out of the boozer!
Says my aul' wan to your aul' wan
«Will ye go to the Galway races?»
Says your aul' wan to my aul' wan
«I'll hawk me aul' man’s braces
I went up to Capel Street
To the Jewish moneylenders
But he wouldn’t give me a couple of bob
For the aul' man’s red suspenders.»
Says my aul' wan to your aul' wan
«We got no beef or mutton
If we went up to Monto town
We might get a drink for nuttin'»
Here’s a nice piece of advice
I got from an aul' fishmonger:
«When food is scarce and you see the hearse
You’ll know you have died of hunger.»

Перевод песни

Говорит мой аул-Ван твоему аул-Вану.
«Пойдешь ли ты на восковую Шмаль? "
- говорит твой аул 'Ван моему аул' Вану «
- " у меня нет ничего далекого.
Я поехал в Монто-Таун,
Чтобы повидаться с дядей Макардлом,
Но он не дал мне и половины короны,
Чтобы пойти в "воски даргл"».
Что у тебя будет?
Я выпью пинту!
Я выпью пинту с Вами, сэр!
И если один из вас не закажет скоро,
Нас выкинут из Бузера!
Говорит мой аул-Ван твоему аул-Вану.
«Пойдешь ли ты на Голуэйские гонки? "-
Говорит твой аул-Ван моему аул-Вану. "
я буду ястребовать брекеты аула.
Я поднялся на капель-стрит
К еврейским монейлендерам,
Но он не дал бы мне пару бобов
Для красных подтяжек аула. "
Говорит мой аул-Ван твоему аул-Вану «
у нас нет ни говядины, ни баранины.
Если бы мы отправились в город Монто,
Мы могли бы выпить за это"»
Вот хороший совет.
Я получил от торговца рыбой аулом:
"Когда еды не хватает, и ты видишь катафалк.
Ты узнаешь, что умер от голода».