Black Tongue - Young Gloom текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Young Gloom» из альбома «The Unconquerable Dark» группы Black Tongue.

Текст песни

A fell darkness sweeps the land — Black Death.
Speak to the hearts of men.
I wist our words, control our breath.
A darkness that consumes, a darkness that imbues, we’re nothing but a vessel
for a necessary evil.
A city turns to ash — black death.
The flames grow tall, charred husks, blistered flesh.
This sickness forced our hand.
We had to take a stand against those who reprimand this necessary evil.
Everyone casts a shadow where even light can’t reach.
It hides our deepest, darkest desires of which we dare not speak.
Curse the earth. Take it back.
The night is always darkest before the dawn, but there’s still always black.
This is the way.
We are humanity — a walking scourge — the twilight phase of living disease.
We are humanity — a walking scourge that curses the earth.
Shall we rejoice that we live in dusk and not the night?
Is it enough to merely suffer?
After all, our sons will be the ones left alone against this final blight.
Shall we rejoice?
Shall we rejoice at the dying of the light?
Silence is deep as eternity, speech is shallow as time.
Onwards, always onwards, our unending misery in silence and doom:
this eternal gloom.
Shall we rejoice that we live in dusk and not the night?
Is it enough to merely suffer?
After all, our sons will be the ones left alone against this final blight.
Shall we rejoice?
Shall we rejoice at the dying of the light?
Ruin upon ruin, boundless night.
Long is the path away from doubt, void of light.

Перевод песни

Мечтая тьма размахивает землей - Черная Смерть.
Говорите с сердцами людей.
Я понимаю наши слова, контролирую наше дыхание.
Тьма, которая потребляет, темнота, которая наполняется, мы всего лишь сосуд
За необходимое зло.
Город превращается в пепельно-черную смерть.
Пламя растет высокими, обугленными шелухами, пузырчатой ​​плотью.
Эта болезнь заставила нашу руку.
Мы должны были выступить против тех, кто выказал это необходимое зло.
Все бросают тень, где даже свет не может достичь.
Он скрывает наши самые глубокие, мрачные желания, о которых мы не смеем говорить.
Проклятие земли. Верни его.
Ночь всегда самая темная перед рассветом, но все еще всегда черная.
Это способ.
Мы - человечество - гуляющее бедствие - сумеречная фаза живого заболевания.
Мы - человечество - гуляющее бедствие, которое проклинает землю.
Неужели мы будем радоваться, что живем в сумерках, а не ночью?
Достаточно ли просто страдать?
В конце концов, наши сыновья будут теми, кто остался один против этого окончательного размытия.
Мы будем радоваться?
Радуемся ли мы умиранию света?
Тишина глубока как вечность, речь неглубока как раз.
Вперед, всегда вперед, наше бесконечное несчастье в тишине и обреченности:
этот вечный мрак.
Неужели мы будем радоваться, что живем в сумерках, а не ночью?
Достаточно ли просто страдать?
В конце концов, наши сыновья будут теми, кто остался один против этого окончательного размытия.
Мы будем радоваться?
Радуемся ли мы умиранию света?
Руины на руинах, безбрежная ночь.
Длинный путь от сомнения, лишенный света.