Berthe Sylva - Si l'on ne s'etait pas connu текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Si l'on ne s'etait pas connu» из альбома «Ciné souvenir» группы Berthe Sylva.

Текст песни

Ce n’est que le chant d’un marin qui, le soir,
Le fredonnait à son bord,
En quittant le port.
Ce n’est qu’un refrain qu’il chantait plein d’espoir
Souvenir des doux aveux
Murmurés à deux.
Si l’on ne s'était pas connu,
Jamais mon cœur, jamais mes lèvres,
Non jamais, n’auraient retenu
Le souvenir de nos heures de fièvre.
Je n’aurais pas, lorsque je pars,
Besoin de revoir ton regard,
Je n’aurais pas, quand je te vois,
Ce petit tremblement d'émoi.
L’amour ne serait pas venu
Si l’on ne s'était pas connu.
Quand le flot méchant fait craindre le danger,
Le marin riant du vent,
Seul chante à l’avant
Son cœur le lui dit, il ne peut naufrager
Il chante les jours défunts
Malgré les embruns.
Mais celle pour qui le marin chante ainsi
A bien d’autres matelots
Voguant sur les flots.
Qu’importe ! Chacun se croit seul et, ravi,
Trouvant l’exil bien moins long,
Chante au moussaillon

Перевод песни

Это только песня матроса, которая вечером,
Усугубил его на борту,
Выход из порта.
Это всего лишь рефрен, что он спел всю надежду
Воспоминание о нежных признаниях
Проснулось до двух.
Если бы мы не знали друг друга,
Никогда мое сердце, никогда мои губы,
Никогда, не сохранил бы
Память о наших часах лихорадки.
Я не буду, когда я уйду,
Необходимо рассмотреть ваш взгляд,
Я не увижу тебя, когда увижу тебя,
Это небольшое дрожь эмоций.
Любовь не пришла бы
Если бы мы не знали друг друга.
Когда злой поток заставляет нас бояться опасности,
Матрос, смеющийся от ветра,
Только петь впереди
Его сердце сказало ему, он не может потерпеть крушение
Он поет мертвых
Несмотря на спрей.
Но тот, за кого матрос поет
Многие другие моряки
Парусный спорт на волнах.
Какое это имеет значение? Все думают, что он один и, в восторге,
Нахождение изгнания гораздо меньше,
Напев с мусаильоном