Beau - That Silver Door текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «That Silver Door» из альбома «Fly the Bluebird» группы Beau.
Текст песни
I tell of winter blizzards and of wars and opium smokers,
Whisper words of condescension as I smile and say «Goodnight».
In the flaring bright of several thousand lumens-worth of candle power,
I smile into the camera’s eye from underneath the light.
But far across the studio floor, behind the camera lies the door
That leads me from this fantasy and takes me who knows where?
For I have never contemplated opening that silver door
And asking, «sotto voce», «Is there anybody there?»
Tonight however, news is hard to come by and the crew is Somehow restless, much more restless than I’ve ever seen before.
The camera’s eye is beckoning across the void of brightness;
As the picture fades, the camera is panning to the door.
But I hold my expression tight, this face created every night,
And try to read between the lines they’ve managed to prepare,
Whilst in the dark that silver door is glowing brighter than before
And more, I hear myself ask, «Is there anybody there?»
Now no one looks at me, for there is no one there to see.
As I look out past the studio lights I know I am alone.
The crew have gone their ways, the cameras swing and idly gaze,
Their out-of-focus eyes upon the dying microphone.
But I have nothing I should fear, I know the public know I’m here
Inside this fortress fantasy; a cage of celluloid.
I run across the studio floor, fling open wide that silver door,
And through a bright and blinding silence fall into the void.
Перевод песни
Я рассказываю о зимних метелях, о войнах и опийных курильщиках,
Шепот слов снисходительности, когда я улыбаюсь и говорю «Спокойной ночи».
В ярком свете нескольких тысяч люменов,
Я улыбаюсь в глаз камеры из-под света.
Но далеко за пол студии, за камерой лежит дверь
Это ведет меня от этой фантазии и берет меня, кто знает, где?
Потому что я никогда не думал о том, чтобы открыть эту серебряную дверь
И спрашиваю, «sotto voce», «Есть ли там кто-нибудь?»
Сегодня вечером, однако, новости трудно найти, и команда как-то беспокойна, гораздо более беспокойна, чем я когда-либо видел.
Глаз камеры манит по пустоте яркости;
Когда изображение исчезает, камера поворачивается к двери.
Но я держу свое выражение напряженно, это лицо создавалось каждую ночь,
И попробуйте прочитать между строками, которые им удалось подготовить,
Пока в темноте серебряная дверь светится ярче, чем раньше
И еще, я слышу, что спрашиваю: «Там кто-нибудь есть?»
Теперь никто не смотрит на меня, потому что там никого не видно.
Когда я смотрю мимо студийных огней, я знаю, что я один.
Экипаж пошел своим путем, камеры качались и лениво смотрели,
Их нецензурные глаза смотрят на умирающий микрофон.
Но мне нечего бояться, я знаю, что публика знает, что я здесь
Внутри этой крепостной фантазии; клетку целлулоида.
Я бегу через пол студии, широко раскрывая эту серебряную дверь,
И сквозь яркую и ослепительную тишину падают в пустоту.