Angelo Branduardi - Il cappello a sonagli текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с итальянского на русский язык песни «Il cappello a sonagli» из альбома «Senza spina» группы Angelo Branduardi.

Текст песни

Mentre il buffone camminava il giardino immobile restava;
La sua anima pregò di posarsi alla sua finestra
Ed i gufi cominciarono a chiamare
Quando l’anima si levo`, vestita in blu
La sua parola era saggia al pensiero
Di quel suo passo calmo e leggero. così leggero
Ma la regina non le diede ascolto, si avvolse nella sua camicia
Le pesanti imposte tirò a se ed il chiavistello abbassò
Ed il suo cuore lui prego` di andare a lei
Quando i gufi cessarono di chiamare;
In una rossa veste palpitante
Lui cantò per lei oltre la soglia… oltre la soglia
Dolce la sua parola era al sogno di quella chioma ondeggiante;
Ma dal tavolo lei prese il ventaglio e lo fece volare via
Ed allora il buffone pensò
«io ho il mio cappello a sonagli
Sino a lei io lo manderò
Ed allora poi io morirò… poi morirò.»
Quando al mattino divenne bianco
Lasciò il cappello davanti ai suoi passi
Ed in seno a lei se lo ripose
Sotto la nuvola dei capelli
Una canzone gli cantarono le sue labbra
Sinchè le stelle non crebbero nell’aria
Lei aprì la sua porta e la finestra
L’anima e il cuore lei fece entrare… li fece entrare
Quello rosso venne alla sua destra
Quella blu alla sua sinistra
Facevano un rumore come di grilli
Un chiacchierio dolce e saggio
I suoi capelli erano un fiore ancora chiuso
Quiete d’amore era ai suoi piedi… era ai suoi piedi

Перевод песни

Когда Шут ходил по саду, он остался;
Его душа молилась о том, чтобы поставить себя в его окно
И совы стали называть
Когда душа сняла, одетая в синий цвет
Его слово было мудрым к мысли
О его спокойном и легком шаге. такой легкий
Но королева не прислушалась к ней, завернулась в ее рубашку
Тяжелые налоги потянул на себя, и опустил фиксирующую
И его сердце умолял меня поехать к ней.
Когда совы перестали звонить;
В красном пульсирующем халате
Он пел для нее за порог ... за порог ...
Сладкое его слово было во сне той волнистой листвы;
Но из-за стола она взяла веер и заставила его улететь
И тогда шут подумал
«у меня есть моя шляпка
До тех пор, пока я не отправлю его
А потом я умру, потом умру.»
Когда утром он стал белым
Он оставил шляпу перед своими шагами
И в грудь к ней, если она положила его
Под облаком волос
Песня спела ему губы
Пока звезды не росли в воздухе
Она открыла дверь и окно
Душа и сердце ее впустил я их впустил
Красный был справа от него
Синий слева
Они шумели как сверчки
Сладкий и мудрый чат
Ее волосы были еще закрытым цветком
Покой любви был у ее ног ... она была у ее ног