Andrés León - Sin Ti La Vida текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Sin Ti La Vida» из альбома «Quiero Tener Fe» группы Andrés León.

Текст песни

Cuando me cansé de tanto discutir pensé
no vendría mal un tiempo para respirar
y luego recomenzar
pero qué ironía no creería que ese sería el final.
Sin ti la vida sabe a nada
sin ti las horas ya no avanzan y me atrapan.
Sin ti la vida sabe a nada
y soy adicto a ese sabor, ese que me dabas tú.
Ácida al hablar, cálida al acariciar
dulce al besar y un amargo despertar
cuando sé que ya no estás
y ahora qué ironía
no distingo azucar de la sal.
Sin ti la vida sabe a nada
sin ti las horas ya no avanzan y me atrapan.
Sin ti la vida sabe a nada
y soy adicto a ese sabor, ese que me dabas…
sé que ya no me alcanza
con decir lo siento
no alcanzo a dejar mensajes en tu teléfono
y si aún te hago falta
no alcanzo a saberlo.
Sin ti la vida sabe a nada
sin ti las horas ya no avanzan y me atrapan.
Sin ti la vida sabe a nada
y soy adicto a ese sabor, ese que me dabas tú.
(Gracias a Noemi por esta letra)

Перевод песни

Когда я устал спорить, я подумал
Не было бы плохого времени, чтобы дышать
И затем перезапустите
Но какая ирония он не верит, что это будет конец.
Без тебя жизнь ничего не знает
Без вас часы не продвигаются, и они меня поймают.
Без тебя жизнь ничего не знает
И я пристрастился к этому аромату, который ты мне дал.
Кислота говорить, теплая, чтобы ласкать
сладкое целование и горькое пробуждение
Когда я знаю, что ты больше не там
И теперь какая ирония
Я не могу отличить сахар от соли.
Без тебя жизнь ничего не знает
Без вас часы не продвигаются, и они меня поймают.
Без тебя жизнь ничего не знает
И я пристрастился к этому аромату, который ты мне дал ...
Я знаю, что этого недостаточно для меня
Сказать, извините
Я не могу получать сообщения на вашем телефоне
И если я все еще нуждаюсь в тебе
Я не знаю.
Без тебя жизнь ничего не знает
Без вас часы не продвигаются, и они меня поймают.
Без тебя жизнь ничего не знает
И я пристрастился к этому аромату, который ты мне дал.
(Спасибо Наоми за это письмо)