Amir - Midnight Sun текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Midnight Sun» из альбома «Romantic Flamenco» группы Amir.

Текст песни

What went down on the side of the road?
What I saw at the edge of the see.
Only those elements time cannot wear,
and they follow.
What seeped out throught the cracks in time,
what sucks out the color in me?
What awaits beyond infinity?
Beyond and to all time I stand.
What blew in with the great gale?
What weighed down the falling leaves?
What came forth from the remains?
What has always lived and gone unseen?
What has caused the night to fall?
Who speaks of eternity?
Who awakes to night eternally?
Beyond and to all time I stand.
DE PROFUNDIS CLAMAVI (Baudelaire)
O my sole love, I pray thee pity me From out this dark gulf where my poor heart lies,
A baren world hemmed in by leaden skies
Where horror flies at night, and blasphemy.
For half the year the sickly sun is seen,
The other half thick night lies on the land,
A country bleaker than the polar strand;
No beasts, no brooks, nor any shred of green.
There never was a horror which surpassed
This icy sun’s cold cruelty, and this vast
Night like primeval Chaos; would I were
Like the dumb brutes, who in a secret lair
Lie wrapt in stupid slumber for a space…
Time creeps at so burdensome a pace.

Перевод песни

Что сошло на обочину дороги?
То, что я увидел на краю поля.
Только те элементы времени не могут носить,
И они следуют.
Что просочилось во все трещины во времени,
Что высасывает цвет во мне?
Что ждет за пределами бесконечности?
За пределами и до конца я стою.
Что взорвалось великим штормом?
Что привело к падению листьев?
Что вышло из останков?
Что всегда жило и стало невидимым?
Что привело к падению ночи?
Кто говорит о вечности?
Кто просыпается ночью вечно?
За пределами и навсегда я стою.
DE PROFUNDIS CLAMAVI (Бодлер)
О моя единственная любовь, я молю тебя жалеть меня Из этой темной пропасти, где лежит мое бедное сердце,
Мир Барена, забитый свинцовыми небесами
Там, где ужас летит ночью, и богохульство.
В течение полугода видно болезненное солнце,
Другая половина толстой ночи лежит на земле,
Страна слабее, чем полярная цепь;
Никаких зверей, ручейков и ни одного зеленого цвета.
Никогда не было ужаса, который превзошел
Холодная жестокость этого ледяного солнца, и эта обширная
Ночь, как первобытный хаос; Я был бы
Как глупые животные, которые в тайном логове
Ложись в глупой спячке на пробел ...
Время ползает так обременительно.