Ales Brichta - Bílá paní текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с чешского на русский язык песни «Bílá paní» из альбомов «Ráno ve dveřích Armády spásy» и «Dívka s perlami ve vlasech» группы Ales Brichta.

Текст песни

Dívka bledá ze starého hradu, co vychází nocí na cimbuří
Pokoj hledá a nenachází, její závoj zavlaje na věži
Záhadnou svou mocí čelo chmuří, bílý závoj nezamrazí
Kdo chce znát bílou paní přeruší noční spaní
Kdo má rád bílou paní, ten vytuší …
Smutek z jejích nočních procházek po rozpadlých zdích
Smutek vynucených vycházek po zaprášených síních
Měsíc bledý velikou má vadu, svitem nezahřeje, jenom chladí
Smutně hledí, bez úsměvu, ozvěna kroků utichne v protěži
A vítr nezavěje, nepohladí, drsnost roků bez prodlevy
Kdo chce znát bílou paní přeruší noční spaní
Kdo má rád bílou paní, ten vytuší …
Smutek z jejích nočních procházek po rozpadlých zdích
Smutek vynucených vycházek po zaprášených síních
Když pak stojíš v mým zákoutí s pohledem do kraje z gotického okna
Tak málem tě to zarmoutí, že vítr vlasy rozevlaje u gotického okna
Tvůj smích ji probudí z denního spánku neviditelná pro nás
Její dech nás zastudí zachvěním vánku, neviditelná pro nás
Vždyť nechce být duchem, už nechce být sama, nechce být smutná, tak moc ji to
schází
Z krve a citů, má lásko, nesmíš být bílou paní
Lásko, nesmíš být bílou paní
Má lásko, nesmíš být bílou paní
Lásko, nesmíš být bílou paní
Bílou paní, bílou paní…

Перевод песни

Девушка бледнеет от старого замка, выходящего ночью на зубцах
Комната ищет и не находит, ее вуаль заливает на башню
Озадачивающий своей властью лоб пух, белая вуаль не замерзает
Кто хочет знать белую даму прерывает ночной сон
Кто любит белую даму, тот сосет …
Печаль от ее ночных прогулок по рухнувшим стенам
Печаль принудительных прогулок по пыльным залам
Луна бледная большая имеет дефект, свет не нагревается, просто охлаждается
Грустно глядя, без улыбки, эхо шагов затихает в протезе
И ветер не закрывается, не охлаждается, шероховатость лет без задержек
Кто хочет знать белую даму прерывает ночной сон
Кто любит белую даму, тот сосет …
Печаль от ее ночных прогулок по рухнувшим стенам
Печаль принудительных прогулок по пыльным залам
Когда ты стоишь в моих уголках с видом на край из готического окна
Так что это почти огорчает вас, что ветер волосы разворачивается в готическом окне
Ваш смех будит ее от дневного сна невидимым для нас
Ее дыхание застывает нас с дрожащим ветром, невидимым для нас
Она не хочет быть призраком, она больше не хочет быть одна, она не хочет быть грустной, так много ее
отсутствует
Из крови и чувств, любовь моя, ты не должна быть белой леди
Любовь моя, ты не должна быть белой леди
Любовь моя, ты не должна быть белой дамой.
Любовь моя, ты не должна быть белой леди
Белая хозяйка белая хозяйка…