Alberto Cortez - Juan Golondrina текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Juan Golondrina» из альбома «Alberto Cortez» группы Alberto Cortez.

Текст песни

El chaquetón raído y unas maracas
La libertad al hombro y un gorro extraño
Allá por la salida hacia Cuernavaca
La calle tiene un duende de trece años
El duende, más que un duende, es un niño errante
Un globo que ha escapado y se lleva el viento
Que vaga ya la senda del trashumante
Recién amanecidos sus sentimientos
Pequeño Juan
Juan Golondrina…
Vecino de los gatos
Y las cantinas
Pequeño Juan
Juan Golondrina…
Cantándose la vida
Por las esquinas
Embrión de donde nace el titiritero;
Retal de la ternura, gorrión apenas
Que a lo mejor mañana será jilguero
Contando con que pase de este poema
Perito en madrugadas bajo los puentes
A veces en el Metro o adonde sea
Acróbata del hambre, cuando la suerte
Oscila sobre el canto de una moneda
Quién sabe si algún día, por esas cosas
Nos hace una pirueta y levanta vuelo
Y se va persiguiendo una mariposa
Dejándonos a todos, aquí en el suelo
Clamando como siempre, que es necesario
Organizar la vida con más detalle;
Alterarle las cuentas al calendario…
El tiempo de los niños y el de la calle
Pequeño Juan
Juan Golondrina…
Vecino de los gatos
Y las cantinas
Pequeño Juan
Juan Golondrina…
Cantándote la vida
Por las esquinas
Perdona Juan
La imprudencia
De advertir a la gente
De tu existencia
Si no te importa
Vamos al parque
Que tengo un par de cosas
Para contarte
Ven Juan… vámonos…
Vámonos pronto, ahora, enseguida
Ya no te cantes, cantémonos
Juntos la vida por las esquinas

Перевод песни

Изношенная куртка и маракасы
Свобода на плече и странная шапочка
Туда, к выходу в Куэрнаваку.
На улице тринадцатилетний эльф
Эльф, больше, чем эльф, блуждающий ребенок
Воздушный шар, который сбежал и принимает ветер
Что уже расплывчато путь пресмыкающегося
Только что вспыхнули его чувства.
Маленький Джон
Хуан Ласточка…
Сосед кошек
И столовые
Маленький Джон
Хуан Ласточка…
Поет жизнь
По углам
Эмбрион, из которого рождается кукловод;
- Ты, воробей, - с нежностью произнес он.
Что, может быть, завтра будет щегол
Надеясь, что это произойдет из этого стихотворения
Эксперт на рассвете под мостами
Иногда в метро или где угодно
Голодный акробат, когда удача
Качается над пением монеты
Кто знает, если когда-нибудь, для этих вещей
Он делает нам пируэт и поднимает полет
И он гонится за бабочкой
Оставив нас всех здесь, на земле
Крича, как всегда, что это необходимо
Организовать жизнь более подробно;
Изменение учетных записей в календаре…
Время детей и улица
Маленький Джон
Хуан Ласточка…
Сосед кошек
И столовые
Маленький Джон
Хуан Ласточка…
Поешь жизнь
По углам
Прости, Джон.
Неосторожность
Предупредить людей
О твоем существовании
Если вы не возражаете
Мы идем в парк.
Что у меня есть несколько вещей
Чтобы рассказать вам
Давай, Джон, пойдем.…
Давай поскорее, поскорее, поскорее.
Больше не пой, давай споем.
Вместе жизнь по углам