Ahmet Kaya - Hoşçakalın Gözüm текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с турецкого на русский язык песни «Hoşçakalın Gözüm» из альбома «Hosçakalin Gözüm» группы Ahmet Kaya.
Текст песни
Nedir bu başımdaki felâket?
Kırk yıldır sefalette bu Ahmet
Kefenimi alın dikin bir zahmet
Gömün beni, gömün beni bir başıma
Elimde değil, elimde değil, elimde değil susamıyorum
Hele bir ışıklar sönsün
Hele bir kapansın kapılar
Sular durulsun
Bıçak atacağım daha 12'den
Kısa devre yapsın kalbim
Ellerim inatla dökülsün cigaraya
Dağlarda ay büyüsün
Sular köpürsün
Sen beni o zaman gör
Hele küssün meydanlar
Dehşetin oğlu gülsün
Ağır bir köpek karanlığı
Ve tüm mayınlar patlasın
Sen beni o zaman gör
Kaldırımlara yağmur dökülsün
Dağılsın dişlerimde gülüşler
Kaybettiklerim bir dönsün
Sen beni o zaman gör
Yalnızlık ne demek?
Kül olsun uykular!
Kuşlar silinsin gözlerimden
Sen beni o zaman gör
Saçlarımda kırılsın kar
Baştan çizilsin uçurumlar
Kırılsın camlar
Sen beni o zaman gör
Nedir bu başımdaki felâket?
Kırk yıldır sefalette bu Ahmet
Kefenimi alın dikin bir zahmet
Gömün beni, gömün beni bir başıma
Перевод песни
Что это за катастрофа?
Это Ахмет в нищете в течение сорока лет
Возьмите мой плащ и пришейте его.
Похороните меня, похороните меня в одиночестве
Ничего не могу поделать, я не в силах, я не в силах не susami
Особенно если выключить свет
А если ты закрыт двери
Пусть вода успокоится
Я брошу нож из 12.
Закоротить сердце
Пусть мои руки упрямо падают на сигараю
Пусть луна растет в горах
Вода пузырится
Вы меня цены на то
# Перенаправление хуссын, Александр Иванович
Пусть сын ужаса смеется
Тяжелая собачья тьма
И пусть все мины взорвутся
Вы меня цены на то
Пусть дождь прольется на тротуары
Улыбка на моих зубах
Пусть те, кого я потерял, вернутся
Вы меня цены на то
Что значит одиночество?
Сны в прах!
Пусть Птицы исчезнут из моих глаз
Вы меня цены на то
Пусть снег ломается в моих волосах
# Перенаправление скалы
Разбивают стекла
Вы меня цены на то
Что это за катастрофа?
Это Ахмет в нищете в течение сорока лет
Возьмите мой плащ и пришейте его.
Похороните меня, похороните меня в одиночестве