Alberto Cortez - Juan Golondrina текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Juan Golondrina» из альбома «Alberto Cortez» группы Alberto Cortez.
Текст песни
El chaquetón raído y unas maracas La libertad al hombro y un gorro extraño Allá por la salida hacia Cuernavaca La calle tiene un duende de trece años El duende, más que un duende, es un niño errante Un globo que ha escapado y se lleva el viento Que vaga ya la senda del trashumante Recién amanecidos sus sentimientos Pequeño Juan Juan Golondrina… Vecino de los gatos Y las cantinas Pequeño Juan Juan Golondrina… Cantándose la vida Por las esquinas Embrión de donde nace el titiritero; Retal de la ternura, gorrión apenas Que a lo mejor mañana será jilguero Contando con que pase de este poema Perito en madrugadas bajo los puentes A veces en el Metro o adonde sea Acróbata del hambre, cuando la suerte Oscila sobre el canto de una moneda Quién sabe si algún día, por esas cosas Nos hace una pirueta y levanta vuelo Y se va persiguiendo una mariposa Dejándonos a todos, aquí en el suelo Clamando como siempre, que es necesario Organizar la vida con más detalle; Alterarle las cuentas al calendario… El tiempo de los niños y el de la calle Pequeño Juan Juan Golondrina… Vecino de los gatos Y las cantinas Pequeño Juan Juan Golondrina… Cantándote la vida Por las esquinas Perdona Juan La imprudencia De advertir a la gente De tu existencia Si no te importa Vamos al parque Que tengo un par de cosas Para contarte Ven Juan… vámonos… Vámonos pronto, ahora, enseguida Ya no te cantes, cantémonos Juntos la vida por las esquinas
Перевод песни
Изношенная куртка и маракасы Свобода на плече и странная шапочка Туда, к выходу в Куэрнаваку. На улице тринадцатилетний эльф Эльф, больше, чем эльф, блуждающий ребенок Воздушный шар, который сбежал и принимает ветер Что уже расплывчато путь пресмыкающегося Только что вспыхнули его чувства. Маленький Джон Хуан Ласточка… Сосед кошек И столовые Маленький Джон Хуан Ласточка… Поет жизнь По углам Эмбрион, из которого рождается кукловод; - Ты, воробей, - с нежностью произнес он. Что, может быть, завтра будет щегол Надеясь, что это произойдет из этого стихотворения Эксперт на рассвете под мостами Иногда в метро или где угодно Голодный акробат, когда удача Качается над пением монеты Кто знает, если когда-нибудь, для этих вещей Он делает нам пируэт и поднимает полет И он гонится за бабочкой Оставив нас всех здесь, на земле Крича, как всегда, что это необходимо Организовать жизнь более подробно; Изменение учетных записей в календаре… Время детей и улица Маленький Джон Хуан Ласточка… Сосед кошек И столовые Маленький Джон Хуан Ласточка… Поешь жизнь По углам Прости, Джон. Неосторожность Предупредить людей О твоем существовании Если вы не возражаете Мы идем в парк. Что у меня есть несколько вещей Чтобы рассказать вам Давай, Джон, пойдем.… Давай поскорее, поскорее, поскорее. Больше не пой, давай споем. Вместе жизнь по углам