Alanis Morissette - Moratorium текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Moratorium» из альбома «Flavors Of Entanglement» группы Alanis Morissette.

Текст песни

I’ve never been this accountable-less and within I’ve never known focuslessness on any form I’ve never had this lack of ache for dalliance To let go and let God in ways I have never even imagined I declare a moratorium on things relationship I declare a respite from the toils of liaison I do need a breather from the flavors of entanglement I declare a full time out from all things commitment I’ve never let my grasp soften fingers like this I’ve never been careless, otherless like autonomy’s twin I declare a moratorium on things relationship I declare a respite from the toils of liaison I do need a breather from the flavors of entanglement I declare a full time out from all things commitment Ah, to breathe Stop looking outside Stop searching in corners of rooms Not my business or timing, ahh I’ve never known freedom from intertwining I start again, this time for keeps, in my skin I’m residing I declare a moratorium on things relationship I declare a respite from the toils of liaison I do need a breather from the flavors of entanglement I declare a full time out from all things commitment I declare a moratorium on things relationship I declare a respite from the toils of liaison I do need a breather from the flavors of entanglement I declare a full time out from all things commitment

Перевод песни

Я никогда не был таким подотчетным и меньше Я никогда не знал фокуса в любой форме У меня никогда не было этой боли Отпустить и позволить Богу так, как я даже не представлял себе Я объявляю мораторий на отношения вещей Я объявляю отсрочку от трудов связи Мне нужно передышку от вкусов запутывания Я заявляю полный тайм-аут от всех обязательств Я никогда не позволял себе хватать пальцы так, как это Я никогда не был беззаботным, иначе как автономия Я объявляю мораторий на отношения вещей Я объявляю отсрочку от трудов связи Мне нужно передышку от вкусов запутывания Я заявляю полный тайм-аут от всех обязательств Ах, дышать Остановить просмотр снаружи Остановить поиск в углах комнат Не мое дело или время, ах Я никогда не знал свободы от переплетения Я начинаю снова, на этот раз держу, в своей коже я живу Я объявляю мораторий на отношения вещей Я объявляю отсрочку от трудов связи Мне нужно передышку от вкусов запутывания Я заявляю полный тайм-аут от всех обязательств Я объявляю мораторий на отношения вещей Я объявляю отсрочку от трудов связи Мне нужно передышку от вкусов запутывания Я заявляю полный тайм-аут от всех обязательств