Ahmet Kaya - Hoşçakalın Gözüm текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с турецкого на русский язык песни «Hoşçakalın Gözüm» из альбома «Hosçakalin Gözüm» группы Ahmet Kaya.
Текст песни
Nedir bu başımdaki felâket? Kırk yıldır sefalette bu Ahmet Kefenimi alın dikin bir zahmet Gömün beni, gömün beni bir başıma Elimde değil, elimde değil, elimde değil susamıyorum Hele bir ışıklar sönsün Hele bir kapansın kapılar Sular durulsun Bıçak atacağım daha 12'den Kısa devre yapsın kalbim Ellerim inatla dökülsün cigaraya Dağlarda ay büyüsün Sular köpürsün Sen beni o zaman gör Hele küssün meydanlar Dehşetin oğlu gülsün Ağır bir köpek karanlığı Ve tüm mayınlar patlasın Sen beni o zaman gör Kaldırımlara yağmur dökülsün Dağılsın dişlerimde gülüşler Kaybettiklerim bir dönsün Sen beni o zaman gör Yalnızlık ne demek? Kül olsun uykular! Kuşlar silinsin gözlerimden Sen beni o zaman gör Saçlarımda kırılsın kar Baştan çizilsin uçurumlar Kırılsın camlar Sen beni o zaman gör Nedir bu başımdaki felâket? Kırk yıldır sefalette bu Ahmet Kefenimi alın dikin bir zahmet Gömün beni, gömün beni bir başıma
Перевод песни
Что это за катастрофа? Это Ахмет в нищете в течение сорока лет Возьмите мой плащ и пришейте его. Похороните меня, похороните меня в одиночестве Ничего не могу поделать, я не в силах, я не в силах не susami Особенно если выключить свет А если ты закрыт двери Пусть вода успокоится Я брошу нож из 12. Закоротить сердце Пусть мои руки упрямо падают на сигараю Пусть луна растет в горах Вода пузырится Вы меня цены на то # Перенаправление хуссын, Александр Иванович Пусть сын ужаса смеется Тяжелая собачья тьма И пусть все мины взорвутся Вы меня цены на то Пусть дождь прольется на тротуары Улыбка на моих зубах Пусть те, кого я потерял, вернутся Вы меня цены на то Что значит одиночество? Сны в прах! Пусть Птицы исчезнут из моих глаз Вы меня цены на то Пусть снег ломается в моих волосах # Перенаправление скалы Разбивают стекла Вы меня цены на то Что это за катастрофа? Это Ахмет в нищете в течение сорока лет Возьмите мой плащ и пришейте его. Похороните меня, похороните меня в одиночестве